Existen muchos nombres para grupos en inglés. Este tipo de palabras se conocen como sustantivos colectivos (collective nouns) y, en inglés, pueden ser muy específicos e incluso sorprendentes. Aquí los hemos cubierto casi todos, desde los sustantivos colectivos en inglés para personas, hasta los nombres colectivos para grupos de objetos.
Nombres colectivos para grupos de personas en inglés
Sustantivo colectivo | Traducción en español | Se usa para grupos de… |
Crowd | Multitud, muchedumbre | Personas en público |
Audience | Público, audiencia | El público (en una obra de teatro, por ejemplo) |
Team | Equipo | Jugadores, trabajadores |
Crew | Tripulación | Trabajadores en un avión o un barco |
Gang | Pandilla | Miembros de una organización criminal o de un grupo informal de amigos |
Clan | Clan, tribu | Miembros de una familia extendida |
Tribe | Tribu | Miembros de un grupo indígena o informalmente, para una familia (esp. con muchos niños) |
Band | Banda | Grupo musical o un grupo de ladrones |
Troupe | Tropa, compañía | Grupo de intérpretes de artes escénicas |
Ensemble | Conjunto o grupo de música | Grupo de intérpretes de música, especialmente música clásica |
Committee | Comité | Grupo reunido para realizar una tarea |
Board | Consejo, junta | Grupo de gestión |
Panel | Panel | Comité de personas |
Jury | Jurado | Grupo que decide una sentencia en un juicio legal o los ganadores de una competencia |
Faculty | Facultad, profesorado | Parte de una universidad o sus profesores |
Staff | Empleados | Personas que trabajan en una empresa |
Congregation | Congregación | Las personas que pertenecen a una iglesia |
Flock | Rebaño, feligreses | Las personas que pertenecen a una iglesia (informal) |
Throng | Multitud, gentío | Un grupo desorganizado de personas en público |
Horde | Horda, multitud | Un grupo desorganizado de personas en público |
Sustantivos colectivos para grupos de cosas u objetos
Sustantivo colectivo | Traducción en español | Se usa para grupos de… |
Deck | Baraja | Naipes, cartas |
Bouquet | Ramo | Flores |
Constellation | Constelación | Estrellas |
Stack | Pila | Cualquier cosa que se puede apilar |
Set | Conjunto | Cosas que, por su naturaleza, van juntas |
Grove | Arboleda | Árboles |
Ream | Resma | Papel |
Range | Cordillera | Montañas |
Galaxy | Galaxia | Estrellas |
Library | Biblioteca | Libros |
Forest | Bosque | Árboles |
Flotilla | Flotilla | Barcos |
Anthology | Antología | Poemas |
Arsenal | Arsenal | Armas |
Album | Álbum | Fotos, canciones |
Trousseau | Ajuar | Ropa y accesorios de una novia |
Quiver | Aljaba | Flechas |
Sheaf | Gavilla, manojo | Trigo |
Volley | Descarga | Misiles |
Catalog | Catálogo | Productos |
Además, hay muchas expresiones para grupos de cosas que emplean la estructura “ X de Y”, en muchos casos por claridad, ya que pueden referir a varias cosas. Y ojo, casi siempre se dice así. Para dar un ejemplo, si en vez de un “bundle of sticks” dices un “pile of sticks” o un “bunch of sticks” probablemente se entenderá, pero suena raro.
Sustantivos colectivos para grupos de cosas que emplean la estructura “X of Y”
Sustantivo colectivo | Traducción en español |
Bundle of sticks | Manojo de palos |
Cluster of grapes | Racimo de uvas |
Chain of islands | Cadena de islas |
Batch of cookies | Lote de galletas |
Heap of rubble | Montón de escombros |
String of pearls | Collar de perlas |
Collection of stamps | Colección de sellos |
Array of solar panels | Conjunto de paneles solares |
Bunch of keys | Manojo de llaves |
Pile of laundry | Pila de ropa sucia |
Series of events | Serie de eventos |
Rack of clothes | Perchero de ropa |
Armory of weapons | Armería de armas |
Flock of sheep | Rebaño de ovejas |
Panel of experts | Panel de expertos |
Board of directors | Consejo de administración |
Bunch of bananas | Racimo de plátanos |
Pack of gum | Paquete de chicles |
Pack of cigarettes | Paquete de cigarrillos |
Pack of lies | Un montón de mentiras |
Hay unos sustantivos colectivos que llaman la atención e incluso pueden resultar cómicos.
Sustantivos colectivos curiosos
Sustantivo colectivo | Traducción literal (para pillar la gracia) | Se usa para grupos de… |
Murder of crows | Asesinato de cuervos | Cuervos |
Dazzle of zebras | Deslumbramiento de cebras | Cebras |
Bloat of hippopotami | Hinchazón de hipopótamos | Hipopótamos |
Flamboyance of flamingos | Flamboyancia de los flamencos | Flamencos |
Smack of jellyfish | Golpe de medusas | Medusas |
Memory of elephants | Memoria de elefantes | Elefantes |
Charm of goldfinches | Encanto de los jilgueros | Jilgueros |
Misbelief of painters | Descreimiento de los pintores | Pintores |
Superfluity of nuns | Superfluidad de monjas | Monjas |
Parliament of owls | Parlamento de búhos | Búhos |
Sustantivos colectivos que siempre van con un verbo en plural
Ahora que hemos visto muchos ejemplos de sustantivos colectivos en inglés, deberíamos de comentar una dificultad que surge a veces: ¿qué verbo debemos utilizar? La respuesta es…depende. Primero vamos a enumerar ciertos sustantivos colectivos que siempre usan un verbo en plural. Un ejemplo es “people”:
- Correcto: People have very busy lives (La gente tiene vidas muy ocupadas).
- Incorrecto:
People has very busy lives.
Sustantivo colectivo | Significado en español |
People | Gente, personas |
Police | Policía |
Cattle | Ganado |
Poultry | Aves de corral |
Vermin | Alimañas |
Sustantivos colectivos que siempre van con un verbo en singular
De la misma manera, hay ciertos sustantivos colectivos que siempre usan un verbo en singular. Un ejemplo es “luggage”:
- Correcto: The luggage is on the carrousel (El equipaje está en la cinta transportadora).
- Incorrecto:
The luggage are on the carrousel.
Sustantivo colectivo | Significado en español |
Traffic | Tráfico |
Advice | Consejos |
Information | Información |
Baggage | Equipaje |
Furniture | Muebles |
Con estos sustantivos colectivos, si queremos destacar que referimos a una sola unidad, solemos modificar la frase con “de”. Por ejemplo:
- Let me give you a piece of advice (Déjame darte un consejo).
Para los demás sustantivos colectivos, depende de nuestro enfoque:
- Verbo en singular: si se enfoca en el grupo como unidad.
- Verbo en plural: si se enfoca en los individuos del grupo.
Ejemplos:
- The staff are upset about the change (Los miembros individuales del personal están molestos por el cambio).
- The staff of that school is the best anywhere (El personal de esa escuela es el mejor que hay).
Conclusión
Los sustantivos colectivos en inglés son variados y a veces sorprendentes. Su uso correcto puede enriquecer significativamente tu vocabulario y precisión al hablar inglés. Recuerda que algunos términos pueden variar según la región o el contexto.
Y para cerrar, un chiste malo:
- What do you call 10 lawyers in a bar? (¿Cómo se llaman 10 abogados en un bar?)
- A meeting so they can bill it. (Una reunión, así pueden facturarlo)
Aunque el chiste sugiere "una reunión para poder facturarlo", los términos colectivos reales para un grupo de abogados son: murder, bar, firm o eloquence.