Hace unos años, una estadounidense del Medio Oeste (Midwestern) fue a visitar unos parientes en Misisipi (Mississippi). La invitaron a cenar en un célebre restaurante de barbacoa. La amable camarera se acercó a tomar nota de su pedido. Fue cuando ocurrió esta conversación:
- Camarera: And you miss, what would you like to drink? (¿Y usted, señorita? ¿Qué desea beber?)
- Chica del medio oeste (en adelante, Chica M.O.): A Coke, please. (Una Coca Cola, por favor)
- Camarera: Sure, no problem, hon. What kind do you want? (Claro, sin problema, cariño. ¿De qué tipo lo quieres?)
- Chica M.O.: Just a regular Coke, please. (Solo una Coca Cola normal, por favor)
- Camarera: Of course. What kind? (Por supuesto. ¿De qué tipo?)
- Chica M.O. (con una expresión de profunda confusión): A regular Coke, not diet. (Una coca cola normal, no light.)
- Camarera (con esa voz lleno de dulzura y comprensión que se reserva para los niños pequeños): Yes, sugar, there’s no problem with that. But I need to know what kind you want! We have Coca-Cola, Diet Coke, Mountain Dew, Sprite, Dr. Pepper and Sunkist Orange. Which would you like? (Sí, amor, no hay problema. ¡Pero necesito saber qué tipo quieres! Tenemos Coca Cola, Coca Cola Light, Mountain Dew, Dr. Pepper y Sunkist de Naranja. ¿Cuál quieres?)
Por fin, su primo vino al rescate. Entre las risas de los otros presentes en la mesa, explicó que en la parte sur de los Estados Unidos se usa “Coke” para cualquier tipo de refresco.
Ya es bastante conocido las diferencias que existen entre el inglés británico y el estadounidense, pero esta pequeña anécdota demuestra las diferencias que hay entre los dialectos de inglés incluso dentro de los Estados Unidos. Y ¿cómo no? Es un país que tiene el tamaño casi de un continente. Es normal que existan ciertas diferencias. De hecho, los lingüistas han identificado al menos 30 dialectos principales de inglés estadounidense, en su gran mayoría asociados con regiones del país. Además de estar asociado con diferentes acentos, cada uno también tiene peculiaridades en cuanto al vocabulario.
¿Pero cómo ocurrió esto? Pues, por lo general, resultó como consecuencia natural de la migración de las personas durante la historia del país. Por ejemplo, en el noreste del país, es mucho más común decir “faucet” en vez de “tap” o “spigot” para el grifo, debido a la influencia de los inmigrantes franceses (la palabra viene de la palabra del francés antiguo “fausset” que quiere decir agujero). En el inglés de Miami, con su fuerte influencia de los inmigrantes cubanos, para tomar una pastilla, uno “drinks a pill”, calcando la expresión en español, ya que ‘tomar’ se puede traducir como “drink/take/eat”.
El Internet y los medios sociales son responsables por extender algunas expresiones que antes eran muy localizadas. Un buen ejemplo de esto es la expresión “Imma” (una versión corta de “I am going to”), que se usa informalmente para indicar que voy a hacer algo.
La expresión "Imma" es una versión corta de
“I am going to”.
Aquí hay 25 ejemplos de cosas que tienen diferentes nombres en diferentes partes de los Estados Unidos:
Palabra | Región dónde se usa | Significado |
Pop Tonic Coke Soda | Norte Sur de Boston Sur Resto | Refresco |
Water fountain Drinking fountain Bubbler | Sur, Medio Oeste, Noreste Oeste Rhode Island, Massachusetts
Wisconsin | Fuente para beber agua. |
Carriage Buggy Grocery cart | Noreste Sur, partes del Medio Oeste Resto | Carro de la compra |
Heel End
Crust Butt | Casi todos Nueva Inglaterra, Medio Oeste y Sureste Norte Costa Este, Grandes Lagos | Costra (de pan) |
Roundabout Traffic circle Rotary | Oeste, Sur Este, Medio Oeste Noreste | Rotonda |
Carry-in Potluck | Casi todo el país Ohio, Missouri, Indiana, Illinois y Michigan | Comida donde cada invitado trae un plato |
Submarine Hoagie | Todo el país Pennsylvania | Sándwich submarino, sándwich de pan francés |
Sauce Gravy | Todo el país Comunidades italoamericanas | Salsa de tomate para pasta *Para los norteamericanos no descendientes de italianos, gravy es una salsa para carne con base de caldo. |
Yard sale Garage sale Tag sale | Casi todo el país Casi todo el país Massachusetts, Connecticut, Este de Wisconsin. | Venta de objetos de segunda mano/rastrillo. |
Semitruck Tractor-trailer 18-wheeler | Casi todo el país Noreste Sur | Semirremolque |
Goosebumps Duckbumps | Casi todo el país Norte | Piel de gallina |
Liquor store Party store Packy
State store | Casi todo el país Michigan Nueva Inglaterra, Carolina del Sur Pennsylvania | Licorería, Tienda de licores |
Faucet Spigot | Norte Sur | Grifo |
Lollipop Sucker | Casi todo el país Medio Oeste, Sur | Piruleta |
Sofa Couch Davenport | Nueva Inglaterra Casi todo el país Norte del estado de Nueva York | Sofá |
Pancakes Flapjacks | Casi todo el país Sur, esp. Sureste | Tortita, panqueque |
Clicker Zapper Remote Control | Nueva Inglaterra Nueva Inglaterra Casi todo el país | Mando a distancia |
Bag Sack | Casi todo el país Medio Oeste, Sur | Bolsa (para la compra) |
Milkshake Frappe Cabinet | Casi todo el país Nueva Inglaterra Rhode Island | Batido |
Lightning bug Firefly | Sur, Medio Oeste Nueva Inglaterra, Costa Oeste | Luciérnaga |
Tennis shoes Sneakers | Casi todo el país Nueva Inglaterra | Zapatillas deportivas |
Daddy-long-legs Grandaddy Daddy graybeard | Casi todo el país Sur Texas, Arkansas | Araña de patas largas |
Stone Pit Kernel | Medio Oeste Norte, Pacífico Noroeste Atlanta, Estados del Golfo de México | Hueso (de fruta) |
Pothole Chughole Chuckhole | Noreste Sur Medio Oeste, California, Nevada, Florida | Bache |
Garbage can Trash can | Pacífico Noroeste Sur | Basurero |
Estos son solamente algunos ejemplos de palabras que cambian de una región a otra. ¡Es evidente que incluso en el mismo país, las diferencias en vocabulario pueden generar confusiones!