¿Quieres hablar en inglés como nativo? Tienes que usar estas palabras de slang

No digas "ten pounds", di "a tenner". No digas "I'm upset", di "I'm gutted". ¿Por qué? Porque la línea que separa a un hablante de inglés de un hablante de inglés nativo es el uso del slang.

Actualizado a

Slang en inglés
Imprimir

El argot urbano cambia a la vertiginosa velocidad que imponen las redes sociales. Para quienes nacieron antes del año 2000, 90% de las conversaciones de la Generación Z (Gen Z) pueden resultar ininteligibles. Nuevos términos se extienden por todo el mundo, lo que comienza como una tendencia en TikTok rápidamente entra en el vocabulario de muchos jóvenes. Los que mencionamos a continuación algunos de los ejemplos más llamativos.

Slang en inglés con su significado

1. Period(t)

En inglés americano, la palabra "period" equivale al "punto" que en la puntuación cierra una frase (full stop en inglés británico). Al hablar, se usa al final de una afirmación particularmente rotunda y decisiva: 'I’m not doing that, period!” (¡No lo voy a hacer, punto y final!). Sin embargo, hoy en día, la palabra a menudo se usa por sí sola como una exclamación hacia algo o alguien que encontramos genial.

"I’m going on a school trip to New York! Period!”

Además, en las redes sociales se escribe añadiendo una "t" al final (Periodt) para dar la idea de un sonido más marcado y fuerte.

2. Slay

"To slay" es una palabra arcaica que significa literalmente "matar". ¡Piensa en Dragon Slayer! Pero hoy se ha convertido en una exclamación para comentar una acción o actitud de alguien genial o competente. Por ejemplo, si tu amiga te cuenta que le soltó una respuesta audaz a su ex, puedes mostrar tu aprecio diciendo "¡Slay!". Decir "You really slay me!" significa algo como "¡Eres increíble!".

3. It’s giving “x” vibes

Imagina esta escena: le estás mostrando a una amiga tu look para esta noche para que te dé su opinión y ella responde diciendo "It’s giving rockstar vibes". Significa que el atuendo transmite las vibraciones de una estrella de rock. Por lo tanto, la expresión se usa para describir el aspecto de algo o alguien que nos recuerda a un estilo o imagen particular. Es un término útil porque también se puede usar para decir de manera amable que el look de tu amiga no te convence:

“You’re going to the disco like that? Actually, it’s giving me housewife/secretary/Jane Austen vibes”.

4. Lives rent free in my head

¿Te pasa a menudo que escuchas una canción en la radio y no puedes sacártela de la cabeza durante todo el día? Cuando eso sucede puedes decir: "This song lives rent free in my head", que significa literalmente "Esta canción vive en mi cabeza sin pagar alquiler". Esta expresión se utiliza para cualquier pensamiento obsesivo que no puedas sacar de tu cabeza durante un largo período de tiempo. ¿Sigues pensando en algo realmente embarazoso que hiciste en el pasado? Esa escena "vive gratis en tu cabeza".

5. Sus

Muchos recordarán jugar Among Us con sus amigos durante la pandemia cuando estábamos encerrados en casa. Las palabras "Sus" o "sussy" son abreviaturas de "suspicious", que significa "sospechoso", y se usaban para describir el comportamiento sospechoso de un jugador que luego sería acusado de ser el impostor. Ahora el término ha pasado al argot urbano. Si piensas que alguien no te está diciendo la verdad, o que está haciendo algo extraño, puedes decir "¡Él es un poco sospechoso!".

“Maya says she doesn’t fancy Josh, but she keeps staring at him!”
“Ha, ha, that’s a bit sus!”

6. Glow up

Esta expresión indica la transformación en la apariencia física y el estilo de una persona que la hace lucir más atractiva después de un período de tiempo. Por ejemplo, cuando después del verano ves a un amigo cuyo aspecto ha mejorado mucho, puedes decir:

“She was looking really terrible before the holidays, but now she’s really glowed up!”

O si ves a alguien que ha cambiado de look o atuendo, tal vez para una fiesta, puedes elogiarlo diciendo: “Look at you, all glowed up!” O, “I love your glow up!”.

7. Rizz

"Rizz" es simplemente un término coloquial para "carisma". Puede ser una cualidad invisible: “He’s not that good-looking, but he’s got serious rizz!” . Cuando alguien intenta conquistar a alguien usando su encanto o "rizz", se dice "intentar encantar a alguien".  

What is she doing with him?!
He’s a performance artist. He must have rizzed her up!

8. Hits different

La expresión "hits different" se usa para describir una experiencia que tiene un impacto más fuerte o profundo que otras similares. Tal vez no seas fan de la música new age, pero si alguna vez escuchas una melodía de ese género que de alguna manera resuena contigo, puedes decir:

“I don’t usually like this kind of music, but this hits different”.

También funciona para cosas más triviales. Si alguien te prepara un plato de pasta con una salsa especialmente sabrosa, puedes decir:  “This pasta hits different. What did you put in it?”

9. Ick

"Ick" describe la sensación de disgusto que sientes cuando alguien que te gusta hace o dice algo que mata tu pasión al instante. Sin embargo, en las redes sociales, esta expresión también puede usarse de manera humorística para acciones o hábitos más inocentes, como la forma en que una pareja se sienta o camina.

Omg, I just saw him picking his nose. That is such an ick!

10. Beige flag

Sabemos que las banderas rojas, "red flags", son señales de alarma que pueden advertirnos de un peligro, mientras que las "green flags" nos indican que podemos continuar: “We got the green flag for our new project.”. Las "beige flags", sin embargo, están en medio de las dos y señalan características o hábitos inusuales, incluso graciosos, de alguien que nos interesa, que no son ni negativos ni positivos, sino solo un poco extraños. En TikTok hay videos de 6 segundos (#beigeflag) que muestran esas características particulares al ritmo de música ligera, y ahora la expresión se ha vuelto común. Puedes confiar en un amigo:

Every time my boyfriend’s phone rings, he has to stop to answer it. He can’t walk and talk at the same time. It’s like his beige flag!

11. Innit

Lo escucharás al final de prácticamente todas las frases que pronuncian los jóvenes británicos. "Innit", expresión también popularizada por obra y gracia de las redes sociales, es una contracción de la frase "isn't it" o "is it not". Se usa para enfatizar la idea que se acaba de expresar, como el "¿verdad?" en español. Por ejemplo: "That movie is wicked, innit."

12. A load of tosh

Cuando algo no tiene sustancia o sentido, es "a load of tosh". Puede usarse como sinónimo de "a lot of rubbish".

13. Brassed off

Como "to be vexed" o "to be fed up", esta sonora frase se usa para expresar hartazgo, molestia y hasta aburrimiento con una situación. ¿Cómo usarla? Por ejemplo: I'm so brassed off with all these commercial calls". We all are!

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES