35 chistes de humor negro inglés por niveles y temas

Por petición popular, hemos recopilado 35 chistes de humor negro inglés para aprender el idioma "always looking on the bright side of life".

Michelle García

Actualizado a

iStock
Imprimir

Cuando entiendes el humor en un idioma, puedes decir que lo dominas con seguridad. Y en el universo del ingenio, pocos estilos son tan célebres como el humor negro. ¿Te suena el término “gallows humor(literalmente, el humor de la horca)? Es el humor negro inglés de toda la vida, a veces de gusto cuestionable. Los chistes de humor negro inglés son como el Marmite: o los amas, o los odias.

Por petición popular, hemos recopilado los mejores 35 chistes de humor negro en inglés de nuestra selección y los hemos organizado por niveles de dificultad de comprensión y por categoría.

ADVERTENCIA: algunos de estos chistes de humor negro podrían herir la sensibilidad de algunos lectores.

Chistes de humor negro inglés

Nivel principiante

1. "My grief counselor died. He was so good, I don’t even care." (Mi asesor ha muerto. Era tan bueno que no me importa).

2. "Today, I asked my phone 'Siri, why am I still single?' and it activated the front camera." (Hoy le pregunté a mi teléfono “Siri, ¿Por qué aún estoy soltero?” Y activó la cámara delantera).

3. "I was digging in our garden and found a chest full of gold coins. I wanted to run straight home to tell my wife about it. Then I remembered why I was digging in our garden"

(Estaba excavando en nuestro jardín y encontré un cofre lleno de monedas de oro. Quería correr enseguida a casa para decírselo a mi mujer. Entonces recordé porqué estaba cavando en nuestro jardín.)

4. "I visited my new friend in his apartment. He told me to make myself at home. So I threw him out. I hate having visitors."

(Visité a mi nuevo amigo en su apartamento. Me dijo que me sintiera como en mi casa. Así que lo eché. Odio tener visitas).

5. "Give a man a match, and he’ll be warm for a few hours. Set him on fire, and he will be warm for the rest of his life."

(Dale a un hombre una cerilla y estará caliente durante unas horas. Préndelo en fuego y estará caliente durante el resto de su vida).

6. "A priest asks the convicted murderer in the electric chair: 'Do you have any last requests?' 'Yes,' replies the murderer, 'Can you please hold my hand?'"

(Un cura le pregunta a un delincuente condenado a la silla eléctrica, “¿Tienes un último deseo? “Sí”, respondió el condenado. “¿Puede sujetarme la mano?”)

7. "What's red and bad for your teeth? A brick." (¿Qué es rojo y malo para los dientes? Un ladrillo.)

Nivel intermedio

8. "A 90 year old man was listening to two men in their 80’s complain about trouble peeing and having bowel movements.
First one complained he got up 3 times a night to pee, and mostly dribbled.
Second one complained he was either constipated or had diarrhea.
The 90 year old shook his head and laughed. He said he peed at 6am every morning, with a perfect stream, no strain at all. At 730am, he had a bowel movement, seven days a week, like clockwork.
The 2 old guys were envious and surprised he had no problems. The old timer said: 'Well, there is one bad thing about it. I don’t wake up until 9.” 

(Un hombre de 90 años estaba escuchando a dos hombres de unos 80 años hablar sobre sus dificultades para orinar y evacuar el intestino. El primero se quejaba porque se levantaba 3 veces por la noche para orinar, y la mayoría de las veces goteando. El segundo, se quejaba porque estaba o bien constipado, o tenía diarrea. El hombre de 90 años sacudió la cabeza y se rio. Dijo que orinaba a las 6 am todas las mañanas. Con un chorro perfecto, sin gotear en absoluto. A las 7:30 am, evacuaba el intestino, siete días a la semana, como un reloj. Los otros 2 hombres mayores tenían envidia y estaban sorprendidos porque él no tuviera problemas. El hombre mayor dijo “Bueno, hay algo malo. No me levanto hasta las 9”.)

9. "A man wakes from a coma. His wife changes out of her black clothes and, irritated, remarks: 'I really cannot depend on you in anything, can I!' (Un hombre se despierta del coma. Su mujer se cambia su ropa negra y, enfadada, comenta, “¡No puedo contar contigo para nada, ¿verdad?!”)

10. "As I get older, I remember all the people I lost along the way. Maybe my budding career as a tour guide was not the right choice." (A medida que envejezco, recuerdo a toda la gente que he perdido en el camino. Puede que mi incipiente carrera como guía turístico no fuera la elección correcta).

11. "My mom died when we couldn’t remember her blood type. As she died, she kept telling us to 'be positive' but it’s hard without her." (Mi madre murió cuando no pudimos recordar su grupo sanguíneo. Cuando murió, nos decía que “seamos positivos”, pero es difícil sin ella).

(Explicación: “Be positive” = seamos positivos. Suena como “B+”, el grupo sanguíneo.) 

12. "When my Uncle Frank died, he wanted his ashes to be buried in his favorite beer mug. His last wish was to be Frank in Stein." (Cuando mi tío Frank murió, quería que sus cenizas fueran sepultadas en su taza de cerveza favorita. Su último deseo fue ser Frank en Jarra).

(Explicación: Stein = jarra alemana para cerveza. Suena como Frankenstein, el monstruo.) 

13. "Do you know the phrase “One man’s trash is another man’s treasure”? Wonderful saying, horrible way to find out that you were adopted." (¿Conoces la frase “La basura de un hombre es el tesoro de otro hombre?” Maravilloso dicho, horrible forma de averiguar que eres adoptado).

14. "Where did Joe go after getting lost on a minefield? Everywhere." (¿Adónde fue Joe después de perderse en un campo de minas? A todas partes.)

Nivel avanzado

15. "The doctor gave me some cream for my skin rash. He said I was a sight for psoriasis." (El médico me dio una crema para mi erupción cutánea. Me dijo que yo era un regalo para la psoriasis).

(Explicación: “A sight for psoriasis” suena como el dicho “A sight for sore eyes.”) 

16. "Don’t challenge Death to a pillow fight. Unless you’re prepared for the reaper cushions." (No retes a la muerte a una pelea de almohadas. A menos que estés preparado para los cojines segadores).

(Explicación: “reaper” suena como “ripped”.) 

17. "A man walks into an enchanted forest and tries to cut down a talking tree. "You can't cut me down," the tree exclaims, "I'm a talking tree!" The man responds, "You may be a talking tree, but you will dialogue." 

(Un hombre entra en un bosque encantado e intenta talar un árbol que habla. “No me puedes talar”, exclama el árbol, “Soy un árbol que habla” El hombre responde, “Puedes ser un árbol que habla, pero no dialogas.”)

(Explicación: “Dialogue” suena como “Die a log.”) 

18. "Why did the man miss the funeral? He wasn’t a mourning person." (¿Por qué el hombre se perdió el funeral? No era una persona de luto. 

(Explicación: 'mourning' se pronuncia igual que 'morning'). 

19. "The doctor gave me one year to live, so I shot him with my gun. The judge gave me 15 years. Problem solved." (El médico me dio un año de vida, por lo que le disparé con una pistola. El juez me dio 15 años. Problema resuelto).

20. "I have many jokes about unemployed people—sadly none of them work." (Tengo muchos chistes sobre gente desempleada—lamentablemente ninguno de ellos funciona.)

(Explicación: work = funcionar y también trabajar.) 

El humor negro en inglés, como en español, se basa en temas normalmente serios, macabros o tabú, como la muerte, el sufrimiento, la tragedia y la injusticia social, y los trata de forma casi frívola.

Observamos este tipo de humor en la comedia y la literatura, pero también en las conversaciones cotidianas entre personas con trabajos emocionalmente duros, como bomberos, personal sanitario, policías y soldados. Los psicólogos defienden el gallows humor o dark humor como un mecanismo de supervivencia. Es una forma de paliar el miedo, la pena o el dolor, y hacer frente a la dura realidad de la vida.

Chistes en inglés sobre la muerte

Probablemente el tema más tabú que existe es la muerte. No sorprende, entonces, que haya un gran número de chistes negros que tratan este tema. Estos son algunos:

21. "What do you call 1,000 lawyers at the bottom of the sea? - A good start."

(¿Cómo llamarías a 1.000 abogados en el fondo del mar? Un buen comienzo.)

22. "Why do I want to be cremated when I die? It’ll be my last chance to have a smoking hot body." (¿Por qué quiero que me incineren cuando muera? Será mi última oportunidad de tener un cuerpo ardiente).

23. "I told my wife that I wanted to be cremated. He made me an appointment for next Tuesday." (Le dije a mi mujer que quería ser incinerado. Me lo programó para el martes que viene).

24. "Life is like a box of chocolates. It doesn’t last long if you’re diabetic." (La vida es como una caja de bombones. No dura mucho si eres diabético.)

25. "What was the last thing Grandpa said before he kicked the bucket?: 'I wonder how far I can kick the bucket!'” (¿Qué es la última cosa que dijo el abuelo antes de estirar la pata [literalmente, dar un patada al cubo]- ¡Me pregunto hasta dónde puedo patear el cubo!")

Chistes en inglés sobre médicos y hospitales

También preferimos evitar los temas médicos y los hospitales, a ser posible. Será por eso que existen tantos chistes sobre estos temas.

26. "Doctor: You have a rare disease.
Patient: How rare?
Doctor: You get to name it.
(Médico: Tienes una enfermedad rara - Paciente: ¿Cuánto de rara? - Médico: Tú le pondrás el nombre).

27. "Why do surgeons prefer to operate on dead patients? - They never complain." (¿Por qué los cirujanos prefieren operar a los pacientes muertos? Nunca se quejan).

28. "I asked my doctor if I could do my own surgery. He said 'suture yourself.' (Le pregunté a mi médico si podía operarme yo mismo. Me dijo «sutúrate tú mismo.»)

Explicación: “Suture yourself” (sutúrate tú mimo) suena como “Suit yourself” (como quieras).

29. "I told the doctor that I broke my arm in two places. His advice was to stop going to those places." (Le dije al médico que había roto el brazo en dos sitios. Me aconsejó dejar de ir a esos sitios.)

30. "Patient: What happens if we run out of 02? - Doctor: We stop talking about it pretty fast." (Paciente: ¿Qué pasa si se nos acaba el 02? - Médico: Dejamos de hablar de ello bastante rápido.)

Chistes sobre policías

31. "Why did the serial killer always take a pencil to all his crime scenes? - He liked to draw blood." (¿Por qué el asesino en serie siempre lleva un lápiz con él a todas las escenas de crimen? - Le gusta extraer/dibujar sangre).

Explicación: se trata de un juego de palabras. “Draw” significa dibujar y también extraer en el contexto de extraer sangre.

32. "I saw a guy being beat up by 6 other guys, so I stepped in. He didn’t stand a chance against the 7 of us!" (Vi a un tipo recibiendo una paliza de otros 6, así que intervine. No tuvo ninguna posibilidad contra nosotros siete).

33. "What is the expiration date on a missing person? I don’t know, but it’s before the one on the milk." (¿Cuál es la fecha de caducidad de una persona desaparecida? No lo sé, pero antes que la de la leche.)

34. "When I die, I want my funeral to be as confusing as possible. That’s why I want my tombstone to read “Cause of death: revenge.” (Cuando muera, quiero que mi funeral sea lo más confuso posible. Por eso quiero que en mi lápida ponga 'Causa de la muerte: venganza').

35. "I saw a sign that said “Watch for children.” I think it’s a fair trade." (Vi un cartel que ponía «Vigila a los niños.» Creo que es un intercambio justo.)

Explicación: ‘Watch for’ tiene doble sentido: vigilar y reloj, con lo cual otra interpretación sería "Se cambia reloj por niños".

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Shakespeare Lives!
AdobeStock

Culture

Shakespeare Lives!

Shakespeare –actor, poeta y dramaturgo– ha descrito y resumido la naturaleza humana: alegrías, tristezas, dilemas y emociones que pertenecen a la historia del hombre.

Mark Worden

LAST CALL! Mejora tu inglés por solo 1€/mes ¡Es el momento! Mejora tu nivel de inglés con un método sencillo que se adapta a ti. Cancela cuando quieras.