"The Sea-Wolf" by Jack London

Un clásico sobre el poder, la moral y el instinto de supervivencia que combina aventura y filosofía a través del enfrentamiento entre un intelectual idealista y un despiadado capitán de barco.

Bandera UK
Daniel Francis

Speaker (UK accent)

Bandera USA
Molly Malcolm

Speaker (American accent)

Actualizado a

481 The Sea Wolf b CORDON

Escucha este articulo

Imprimir

Jack London was one of the world’s most prolific and best-selling authors of the early 20th century. The Sea-Wolf, published in 1904, is a thrilling nautical adventure combining themes of naturalism, romance and the Darwinian drive for survival. The novel describes the battle of wills between Humphrey Van Weyden, an educated literary critic, and Wolf Larsen, a brutal sea captain.

481 The Sea Wolf cedida

DROWNING

When his boat sinks in San Francisco Bay, Van Weyden fears he will drown. Rescued by a passing ship, the ominously named Ghost, he finds himself questioned by the ship’s captain. Expecting to be put safely to shore, Van Weyden is instead given an ultimatum by Larsen:

“ ‘What do you do for a living?’

... ‘I–I am a gentleman.’ [...]

‘Who feeds you?’ was his next question.

‘I have an income...’

‘Who earned it? Eh? I thought so.  Your father. You stand on dead men’s legs. You’ve never had any of your own. You couldn’t walk alone between two sunrises and hustle the meat for your belly for three meals. Let me see your hand. […] Good for little else than dish-washing and scullion work […] you take the cabin-boy’s place […] it’s for your own soul’s sake. It will be the making of you.’ ”

“—¿A qué se dedica usted?

—S... soy un caballero. [...]

—¿Quién le mantiene? —fue su siguiente pregunta.

—Tengo ingresos [...]

—¿Y quién los ganó, eh? Ya me parecía. Su padre. Usted camina con las piernas de un muerto. Nunca ha tenido piernas propias. No sería capaz de caminar solo ni una jornada y conseguir la carne necesaria para llenarse la tripa tres veces. Déjeme ver su mano. [...]Servirán para poco más que para fregar platos y hacer de pinche. [...] usted ocupa el sitio del grumete [...]es por el bien de su alma. Así se hará hombre”.

LIFE IS A MESS

As a cabin boy, Van Weyden faces daily humiliation and violence. Larsen, an intelligent, self-educated man, enjoys conversing with him about the meaning of life and the existence of the human soul. Larsen voices his contempt for the way capitalism favours people like Van Weyden, who, in turn, questions what the captain believes in. 

“‘I believe that life is a mess,’ he answered promptly. ‘It is like yeast, a ferment, a thing that moves and may move for a minute, an hour, a year, or a hundred years, but that in the end will cease to move. The big eat the little that they may continue to move, the strong eat the weak that they may retain their strength. The lucky eat the most and move the longest, that is all.’”

“—Creo en que la vida es un mejunje —se apresuró a contestarme—. Es como la levadura, un fermento, algo que se mueve y que puede moverse durante un minuto, una hora, un año o un centenar de años, pero que al final siempre dejará de moverse. Los grandes se comen a los pequeños para poder seguir moviéndose, y los fuertes se comen a los débiles a fin de conservar sus fuerzas. Los que más comen y consiguen moverse durante más tiempo son los más afortunados, y no hay más que eso”.

MORAL COURAGE

Larsen treats people as commodities, little different to the seals he hunts during the voyage. When his crew threatens mutiny, he uses brute force and intimidation to subdue them. Van Weyden is promoted to ship’s mate. He has learnt that trying to reason with Larsen, or appeal to his humanity, will always fail. When a female passenger, Maud Brewster, comes on board, she is angry that Van Weyden has not done more to protect the crew from Larsen.

“‘What would you advise, then?’ I asked. “That I should take a knife, or a gun, or an axe, and kill this man?’ She half started back.

‘No, not that!’

‘Then what should I do? Kill myself?’

‘You speak in purely materialistic terms,’ she objected.  ‘There is such

a thing as moral courage, and moral courage is never without effect.’

‘Ah,’ I smiled, ‘you advise me to kill neither him nor myself, but to let him kill me.’ I held up my hand as she was about to speak. ‘For moral courage is a worthless asset on this little floating world.’”

“—¿Qué me aconseja, pues? —le pregunté—. ¿Qué coja un cuchillo, una escopeta o un hacha, y mate a ese hombre?

Ella dio un respingo hacia atrás.

—¡No, eso no!

—¿Qué puedo hacer entonces? ¿Suicidarme?

—Habla usted en términos puramente materialistas —objetó ella—. Pero hay una cosa que se llama valentía moral, y la valentía moral siempre surte efecto.

—Ah —sonreí—, o sea que me aconseja usted que no lo mate a él ni me suicide, sino que le permita a él matarme a mí. —Levanté la mano cuando ella intentó decir algo—. Porque la valentía moral carece de valor en este mundo flotante”.

MENACE

Van Weyden toughens up mentally and physically during the voyage. At the same time, Larsen, stricken by some unknown illness, weakens and goes gradually blind. Eventually, Van Weyden and Brewster escape to a remote island. But the menace of Wolf Larsen is never far behind, as Brewster’s intuition suggests:

“‘Something is going to happen – is happening, for that matter. I feel it. Something is coming here, to us. It is coming now. I don’t know what, but it is coming.’”

“—Va a pasar algo ... Ya está pasando, en realidad. Lo noto. ¡Algo está viniendo, viniendo a nosotros. Está viniendo ya. No sé qué es, pero sé que viene”.

SUPER-MAN

Can Van Weyden and Brewster escape? The author keeps us guessing to the end. After the success of Call of the Wild (1903), The Sea-Wolf quickly became a best-seller. Partly based on London’s own experience, and a real-life sea captain, the novel was intended to counter Nietzsche’s super-man (Übermensch) ideal. In Wolf Larsen, Jack London certainly created one of literature’s most memorable characters.  

PORTADA 476

Este artículo pertenece al número de Abril 2025 de la revista Speak Up.

An Eye on Britain: English Satire
GETTY IMAGES

Culture

An Eye on Britain: English Satire

La prensa escrita no vive su mejor época, pero esta revista satírica no ha dejado de mejorar sus ventas, gracias a su feroz independencia y a su visión mordaz sobre los tiempos que corren. Este es el secreto de su éxito.

Victor Ll. Blackburn

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

A Short Story: Frost Fair

Fiction

A Short Story: Frost Fair

El espectáculo del Támesis helado transforma Londres en un escenario único, donde una historia de amistad inicialmente maravillosa se convierte rápidamente en una pesadilla.

Rachel Roberts

Suscríbete y mejora tu inglés por solo 1€/mes ¡Es el momento! Mejora tu nivel de inglés con un método sencillo que se adapta a ti. Cancela cuando quieras.