Desde los majestuosos tonos de "O Holy Night" hasta la juguetona melodía de "Jingle Bells", los villancicos en inglés (Christmas carols) son una parte importante de las celebraciones navideñas de los países angloparlantes. Estas queridas canciones, algunas centenarias y otras más modernas, son tanto sagradas como profanas y constituyen el centro de tradiciones milenarias. La palabra 'carol' procede del francés 'carole', que significa una danza circular, porque los primeros cantantes de villancicos bailaban mientras cantaban.
La práctica de cantar villancicos no se limitaba sólo a la Navidad, sino que formaban parte de muchas celebraciones, en particular una celebración pagana del solsticio de invierno. El primer villancico documentado se remonta a la Roma del siglo IV. Existen más de 10.000 villancicos y suman 914.000 canciones en la popular plataforma musical Spotify. Su perdurable popularidad habla de su poder único para evocar la calidez, el asombro y la nostalgia que hacen tan especial la época navideña.
En este artículo te presento los 5 villancicos más populares en inglés, explicando curiosidades sobre ellos, y presentando sus letras para que puedas celebrar esta temporada en inglés.
Los 5 villancicos en inglés más populares (Christmas carols)
1. Silent Night (Noche de Paz)
Este villancico ostenta dos récords: es el más traducido y el más grabado de la historia, con más de 733 versiones. La letra fue escrita por Mohr en 1816 y musicada por Gruler. Se dice que inspiró una tregua espontánea no oficial en 1914, en plena I Guerra Mundial. Los soldados británicos oyeron a los alemanes cantar este villancico, cesaron el fuego y se unieron. Ambos bandos intercambiaron regalos e incluso participaron en un partido de fútbol.
Letra en inglés
Silent night, holy night
All is calm and all is bright
Round yon Virgin, Mother and Child
Holy infant, so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Silent night (silent night), holy night (holy night)
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born
Silent night, holy night
All is calm and all is bright
Round yon Virgin, Mother and Child
Holy infant, so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Oh, silent night (silent night), holy night (holy night)
Son of God, love's pure light
Radiant beams from Thy holy face
With the dawn of redeeming grace
Jesus Lord, at Thy birth
Jesus Lord, at Thy birth
Traducción
Noche de paz, noche santa
Todo está en calma y todo brilla
Alrededor de la Virgen, Madre e Hijo
Santo niño, tan tierno y suave
Duerme en paz celestial
Duerme en paz celestial
Noche silenciosa (noche silenciosa), noche santa (noche santa)
Los pastores tiemblan al verlo
Las glorias fluyen desde el cielo
Las huestes celestiales cantan Aleluya
Ha nacido Cristo Salvador
Ha nacido Cristo Salvador
Noche de paz, noche santa
Todo está en calma y todo brilla
Alrededor de la Virgen, Madre y Niño
Santo niño, tan tierno y suave
Duerme en paz celestial
Duerme en paz celestial
Oh, noche silenciosa (noche silenciosa), noche santa (noche santa)
Hijo de Dios, luz pura del amor
radiante de tu santo rostro
Con la aurora de la gracia redentora
Jesús Señor, en tu nacimiento
Jesús Señor, en tu nacimiento
2. White Christmas (Navidad Blanca)
Este villancico escrito por Irving Berlin para la película Holiday Inn en 1942 es el single más vendido de todos los tiempos. Desde la aparición de la música grabada, se han vendido más de 50 millones de copias. Originalmente fue cantada por Bing Crosby.
Letra en inglés
I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten and children listen
To hear sleigh bells in the snow
I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
"May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white"
I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten and children listen
To hear (To hear the sleigh bеlls in the snow)
I'm dreaming of a white Christmas
With еvery Christmas card I write
"May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white"
Traducción
Sueño con una blanca Navidad
Como las que solía conocer
Donde las copas de los árboles brillan y los niños escuchan
Oír campanas de trineo en la nieve
Sueño con una blanca Navidad
Con cada tarjeta de Navidad que escribo
"Que tus días sean felices y brillantes
Y que todas tus Navidades sean blancas"
Sueño con una blanca Navidad
Como las que solía conocer
Donde las copas de los árboles brillan y los niños escuchan
Para oír (Para oír el trineo bеlls en la nieve)
Sueño con una blanca Navidad
Con cada tarjeta de Navidad que escribo (Mmm)
"Que tus días sean felices y brillantes
Y que todas tus Navidades sean blancas"
3. O Holy Night (Oh, Noche Santa)
Este villancico es famoso por ser el primero que sonó en la radio. Se emitió por primera vez en la Nochebuena de 1906.
Letra en inglés
O holy night!O Holy night!
The stars are brightly shining
It is the night of our dear Savior's birth
Long lay the world in sin and error pining
'Til He appeared and the soul felt its worth
A thrill of hope the weary world rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn
Fall on your knees; O hear the Angel voices!
O night divine, O night when Christ was born
O night, O Holy night, O night divine!
Led by the light of Faith serenely beaming
With glowing hearts by His cradle we stand
So led by light of a star sweetly gleaming
Here come the Wise Men from Orient land
The King of kings lay thus in lowly manger
In all our trials born to be our friend
He knows our need, to our weakness is no stranger
Behold your King; before Him lowly bend
Behold your King; before Him lowly bend
Truly He taught us to love one another;
His law is love and His Gospel is Peace
Chains shall He break, for the slave is our brother
And in His name, all oppression shall cease
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we
Let all within us Praise His Holy name
Christ is the Lord; O praise His name forever!
His power and glory evermore proclaim
His power and glory evermore proclaim
Traducción
¡Oh, noche santa! Brillan las estrellas
Es la noche del nacimiento de nuestro querido Salvador
Largo tiempo yació el mundo en pecado y error suspirando
Hasta que Él apareció y el alma sintió su valor
Un estremecimiento de esperanza regocija al cansado mundo
Porque allá amanece una nueva y gloriosa mañana
Cae de rodillas; ¡oye las voces de los ángeles!
Oh noche divina, Oh noche en que Cristo nació
¡Oh noche, oh noche santa, oh noche divina!
Guiados por la luz de la fe serenamente radiante
Con corazones encendidos junto a Su cuna estamos en la base
Guiados por la luz de una estrella que brilla dulcemente
Aquí vienen los Reyes Magos de Oriente
El Rey de reyes yace en un humilde pesebre
En todas nuestras pruebas nació para ser nuestro amigo
Conoce nuestra necesidad, no es ajeno a nuestra debilidad
Contemplad a vuestro Rey, inclinaos ante Él humildemente.
Contemplad a vuestro Rey, inclinaos humildemente ante Él
Verdaderamente Él nos enseñó a amarnos los unos a los otros;
Su ley es el amor y Su Evangelio es la Paz
Él romperá las cadenas, porque el esclavo es nuestro hermano.
Y en Su nombre cesará toda opresión
Dulces himnos de alegría en agradecido coro elevamos
Que todo en nosotros alabe Su Santo nombre
Cristo es el Señor; ¡alabado sea su nombre por siempre!
Su poder y gloria por siempre proclamar
Su poder y gloria por siempre proclamar
4. Jingle Bells (Cascabeles)
Escrito en 1857, este villancico no estaba pensado originalmente para estas fiestas, sino para el Día de Acción de Gracias. Tiene el honor de ser la primera canción transmitida desde el espacio cuando la tripulación de la misión espacial Gemini improvisó una versión de la canción desde el espacio el 6 de diciembre de 1965 tras informar de que acababan de ver a Papá Noel.
Letra en inglés
Dashing through the snow in a one-horse open sleigh
O'er the fields we go, laughing all the way
Bells on bobtails ring, making spirits bright
What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight
(Chorus)
Jingle bells, jingle bells, jingle all the way
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh, hey
Jingle bells, jingle bells, jingle all the way
Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh
A day or two ago, I thought I'd take a ride
And soon, Miss Fanny Bright was seated by my side
The horse was lean and lank, misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank and then, we got upsot
(Chorus)
A day or two ago, the story I must tell
I went down on the snow and on my back, I fell
A gent was riding by in a one-horse open sleigh
He laughed as there I sprawling lie, but quickly drove away
(Chorus)
Now the ground is white, go it while you're young
Take the girls tonight and sing this sleighing song
Just get a bobtailed bay, 240 as his speed
Hitch him to an open sleigh and crack, you'll take the lead
Traducción
Corriendo por la nieve en un trineo abierto de un solo caballo
Por los campos vamos, riendo todo el camino
Suenan las campanas en las colas, alegrando los espíritus
Qué divertido es montar y cantar una canción de trineo esta noche
(Estribillo)
Cascabeles, cascabeles, titineo todo el camino
Oh, qué divertido es montar en un trineo abierto de un solo caballo, hey
Cascabeles, cascabeles, titineo todo el camino
Oh, qué divertido es montar en un trineo abierto de un solo caballo
Hace un día o dos, pensé en dar un paseo
Y pronto, la Srta. Fanny Bright se sentó a mi lado
El caballo era delgado y flaco, la desgracia parecía su suerte
Se metió en un banco y entonces, nos volcamos
(Estribillo)
Hace un día o dos, la historia que debo contar
Bajé a la nieve y me caí de espaldas
Un caballero pasaba en un trineo abierto de un solo caballo
Se rió mientras yo yacía desparramado, pero rápidamente se alejó
(Estribillo)
Ahora que el suelo está blanco, hazlo mientras eres joven
Lleva a las chicas esta noche y canta esta canción de trineo
Consigue un alazán de cola recortada, 240 como su velocidad
Engánchalo a un trineo abierto y haz crack, tú tomarás la delantera
5. 12 Days of Christmas (12 Días de Navidad)
Este villancico es un ejemplo de canción acumulativa. Los 12 días de Navidad van desde el día de Navidad hasta la Epifanía, y cada día el pretendiente entrega a su amada un nuevo regalo, además de todos los de los días anteriores. Si los sumamos, en total le hizo 364 regalos. (¡Esperamos que tuviera mucho papel de regalo!)
Curiosamente, aunque esta canción pueda parecer una oda al consumismo descarado, no es así. Cada regalo y cada número tienen una referencia bíblica. Por ejemplo:
- Una perdiz en un peral = Jesús, Hijo de Dios, ya que una perdiz madre morirá para proteger a sus crías.
- 4 pájaros que llaman = los 4 Evangelios/Evangelistas
- 8 doncellas ordeñando = las 8 Bienaventuranzas
Letra en inglés
On the first day of Christmas
My true love gave to me
A partridge in a pear tree.
On the second day of Christmas
My true love gave to me
Two turtle doves [Repetir el regalo anterior]
On the third day of Christmas
My true love gave to me
Three French hens, [Repetir los regalos anteriores]
On the fourth day of Christmas
My true love gave to me
Four calling birds [Repetir los regalos anteriores]
On the fifth day of Christmas
My true love gave to me
Five golden rings [Repetir los regalos anteriores]
On the sixth day of Christmas
My true love gave to me
Six geese a-laying, [Repetir los regalos anteriores]
On the seventh day of Christmas
My true love gave to me
Seven swans a-swimming, [Repetir los regalos anteriores]
On the eighth day of Christmas
My true love gave to me
Eight maids a-milking, [Repetir los regalos anteriores]
On the ninth day of Christmas
My true love gave to me
Nine ladies dancing, [Repetir los regalos anteriores]
On the tenth day of Christmas
My true love gave to me
Ten lords a-leaping, [Repetir los regalos anteriores]
On the eleventh day of Christmas
My true love gave to me
Eleven pipers piping,[Repetir los regalos anteriores]
On the twelfth day of Christmas
My true love gave to me
Twelve drummers drumming, [Repetir los regalos anteriores]
Traducción
El primer día de Navidad
Mi verdadero amor me regaló
Una perdiz en un peral.
El segundo día de Navidad
Mi amor verdadero me regaló
Dos tórtolas [Repetir el regalo anterior]
El tercer día de Navidad
Mi amor me regaló
Tres gallinas francesas, [Repetir los regalos anteriores]
El cuarto día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Cuatro pájaros cantores [Repetir los regalos anteriores]
El quinto día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Cinco anillos de oro [Repetir los regalos anteriores]
El sexto día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Seis gansos poniendo, [Repetir los regalos anteriores]
El séptimo día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Siete cisnes nadando, [Repetir los regalos anteriores]
El octavo día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Ocho doncellas ordeñando, [Repetir los regalos anteriores]
El noveno día de Navidad
Mi verdadero amor me dio
Nueve damas bailando, [Repetir los regalos anteriores]
El décimo día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Diez señores saltando, [Repetir los regalos anteriores]
El undécimo día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Once gaiteros, [Repetir los regalos anteriores]
El duodécimo día de Navidad
Mi amor verdadero me dio
Doce tamborileros, [Repetir los regalos anteriores]