En inglés, 'passive voice' (voz pasiva), es muy parecida a la que utilizamos en castellano. La diferencia es que en inglés se utiliza mucho más en el día a día, en conversaciones informales, y con todos los tiempos verbales. Por eso es importante que aprendas a dominarla. La voz pasiva se confunde a menudo con el 'reported speech', ¡pero no son lo mismo! Echa un vistazo a nuestro artículo sobre el 'reported speech' para comprobarlo.
Qué es la passive voice
Echa un vistazo a estas frases en castellano:
- No se permite hacer fotos.
- Se está invirtiendo en marketing.
- El concierto se ha cancelado.
Estas frases están escritas con formas impersonales que muchas veces se utilizan para transmitir mensajes oficiales que no vienen de una persona en concreto, sino de un ente, como una institución, o un gobierno. En inglés no existen estas formas impersonales, y ahí es donde entra en juego la voz pasiva. Así es como escribiríamos en inglés las frases anteriores:
- No se permite hacer fotos ➡️ Taking pictures is not allowed.
- Se está invirtiendo en marketing ➡️ Investment is being made in marketing.
- El concierto se ha cancelado ➡️ The concert has been cancelled.
La voz pasiva es una construcción gramatical que sirve principalmente para poner énfasis en la acción, en vez de en el sujeto de esa acción. Fíjate en el siguiente ejemplo:
- John’s car was stolen last night ➡️ El coche de John fue robado anoche.
No sabemos quién robó el coche, pero lo importante aquí es lo que ha pasado y no tanto quién lo ha hecho. Por eso utilizamos la voz pasiva.
Cómo se forma
Para formar frases en voz pasiva en inglés necesitas aplicar la siguiente fórmula:
Sujeto + verbo auxiliar 'to be' + participio pasado |
- Peniciline was discovered in 1928 ➡️ La penicilina se descubrió en 1928.
- The article was written by the president ➡️ El artículo fue escrito por el presidente.
- The loot was found ➡️ El botín fue encontrado.
- The hero was deceived by his brother ➡️ El héroe fue traicionado por su hermano.
- Mistakes were made ➡️ Se cometieron errores.
- The suspect was seen near the crime scene ➡️ El sospechoso fue visto cerca de la escena del crimen.
En inglés, la voz pasiva se puede formar con todos los tiempos verbales, siempre y cuando suene natural. El participio no cambia, es el mismo para todas las personas y para todos los tiempos. Echa un vistazo a estos dos ejemplos en 'present simple' y 'present continuous' respectivamente:
- The boats are seen from the lighthouse ➡️ Los barcos son vistos desde el faro.
- The boats are being seen from the lighthouse ➡️ Los barcos están siendo vistos desde el faro.
Passive voice en frases negativas e interrogativas
Ya has visto cómo formar frases afirmativas en 'passive voice' en frases afirmativa. Para hacerlo en frases negativas e interrogativas sólo tienes que seguir las normas generales para formar frases negativas e interrogativas. Puedes consultarlas en la siguiente tabla.
Afirmativa | Sujeto + verbo auxiliar (“to be”) + participio pasado |
The biscuits were eaten ➡️ Las galletas se comieron. |
That building was built in 1921 ➡️ Ese edificio se construyó en 1921. |
Negativa | Sujeto + verbo auxiliar (“to be”) + “not” + participio pasado |
The biscuits weren’t eaten ➡️ Las galletas no se comieron. |
That building wasn’t built in 1921 ➡️ Ese edificio no se construyó en 1921. |
Interrogativa | Verbo auxiliar (“to be”) + objeto + participio pasado + “by” + complemento agente (si lo hay) |
Were the biscuits eaten? ➡️ ¿Se comieron las galletas? |
Was that building built by a famous architect in 1921? ➡️ ¿Fue ese edificio construido por un arquitecto famoso en 1921? |
Con distintos tiempos verbales
Para formar la voz pasiva en inglés en distintos tiempos verbales sólo necesitas saber conjugar el verbo auxiliar 'to be' y conocer el participio pasado del verbo principal de la frase. En la siguiente tabla encontrarás la misma frase en voz pasiva en distintos tiempos verbales. Léela con atención y, si puedes, en voz alta; te ayudará a interiorizar su contenido.
Tiempo verbal | Ejemplo |
Present simple | The play is directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro está dirigida por mi amiga Susan. |
Present continuous | The play is being directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro está siendo dirigida por mi amiga Susan. |
Past simple | The play was directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro fue dirigida por mi amiga Susan. |
Past continuous | The play was being directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro estaba siendo dirigida por mi amiga Susan. |
Present perfect | The play has been directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro ha sido dirigida por mi amiga Susan. |
Past perfect | The play had been directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro había sido dirigida por mi amiga Susan. |
Future (“will”) | The play will be directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro será dirigida por mi amiga Susan. |
Future (“going to”) | The play is going to be directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro va a ser dirigida por mi amiga Susan. |
Verbos modales | The play must / might / should be directed by my friend Susan ➡️ La obra de teatro debe / podría / debería estar dirigida por mi amiga Susan. |
Diferencia entre voz activa y voz pasiva
En frases escritas en voz activa, el énfasis recae en la persona o cosa que ejecuta la acción. En frases escritas en voz pasiva, en cambio, el énfasis recae en la acción en sí.
Voz activa (enfatiza el sujeto) | Voz pasiva (enfatiza la acción) |
The wind broke the parasol ➡️ El viento rompió la sombrilla. | The parasol was broken by the wind ➡️ La sombrilla fue rota (se rompió) por el viento. |
Cómo pasar de voz activa a voz pasiva
Un buen ejercicio para entender y aprender a utilizar la voz pasiva es transformar frases de activa a pasiva. Para ello tienes que tener en cuenta varias cuestiones. El objeto de la frase en voz activa se convierte en el sujeto de la frase en voz pasiva. Así:
Voz activa | Voz pasiva |
Charles Dickens wrote this novel (objeto) ➡️ Charles Dickens escribió esta novela. | This novel (sujeto) was written by Charles Dickens ➡️ Esta novela fue escrita por Charles Dickens. |
Al mismo tiempo, el sujeto de la frase en activa se convierte en el complemento agente de la frase en pasiva.
Voz activa | Voz pasiva |
Charles Dickens (sujeto) wrote this novel ➡️ Charles Dickens escribió esta novela. | This novel was written by Charles Dickens (complemento agente) ➡️ Esta novela fue escrita por Charles Dickens. |
En cuanto al verbo, fíjate en el verbo principal de la frase en voz activa. Al pasarla a voz pasiva, ese verbo se convierte en participio pasado y va precedido del auxiliar 'to be'. El tiempo verbal es el mismo en las dos frases.
Voz activa | Voz pasiva |
Charles Dickens wrote this novel ➡️ Charles Dickens escribió esta novela. | This novel was written (auxiliar “to be” + participio pasado) by Charles Dickens ➡️ Esta novela fue escrita por Charles Dickens. |
Cuándo utilizar la voz pasiva
Hay situaciones en las que los angloparlantes suelen utilizar la voz pasiva más que la voz activa. Estas son las más comunes.
Cuando queremos centrarnos en la acción
La voz pasiva se usa para poner énfasis en la acción en sí, en lugar de en quién la realiza. Por ejemplo:
- This castle was built in 1235 ➡️ Este castillo se construyó en 1235.
En esta frase no nos interesa quién construyó el castillo, sino la construcción del castillo. Por eso utilizamos la voz pasiva.
Cuando no conocemos el complemento agente, no lo queremos mencionar o no importa
El complemento agente es la persona u objeto que realiza la acción expresada por el verbo en las frases en voz pasiva. En castellano suele ir precedido por 'por' o 'de'; en inglés se utiliza casi siempre 'by', y a veces 'with'. Fíjate en esta frase:
- The team was trained by a renowned ex footballer ➡️ El equipo fue entrenado por un ex futbolista de renombre.
En esta frase, el complemento agente es “a renowned football player”, porque es la persona que realiza la acción (entrenar al equipo).
Pero a veces no sabemos quién o qué realiza la acción; otras veces lo sabemos, pero preferimos no mencionarlo; otras, podemos saber quién es o no, pero es un dato sin importancia. En todos estos casos podemos utilizar la voz pasiva.
- The gate was left open ➡️ La verja fue dejada abierta (quedó abierta).
Puede que no sepamos quién o qué dejó la verja abierta; puede que lo sepamos, pero prefiramos no decir nombres. En todo caso, al utilizar la voz pasiva estamos transmitiendo el mensaje de que lo importante es que la verja quedó abierta, y no quién o qué la dejó así. Fíjate en que al traducir esta frase al castellano utilizaríamos una forma impersonal (“quedó abierta”); suena mucho más natural.
Cuando queremos eludir responsabilidades
A veces la voz pasiva se utiliza para eludir responsabilidades o culpas por acciones concretas. Esto es muy común en el lenguaje político y en el ámbito empresarial, así que es habitual ver frases en voz pasiva en mensajes emitidos por gobiernos, instituciones, autoridades, negocios, etc.
- Several civilians were killed due to the bombing ➡️ Varios civiles fueron asesinados/murieron a causa del bombardeo.
- Prices will be raised within the next months ➡️ Los precios serán se subirán en los próximos meses.
Cuando hablamos de suposiciones generales o hábitos
Igual que en castellano usamos formas impersonales para hablar de suposiciones, conjeturas y costumbres, en inglés utilizamos la voz pasiva.
- It is known that sensitive skin can be easily irritated if not protected ➡️ Es sabido que la piel sensible se puede irritar fácilmente si no se protege.
Errores comunes al utilizar la voz pasiva en inglés
Cuando veas un participio pasado en una frase en inglés, es probable que pienses que esa frase está en present perfect. ¡Es un error muy común! Pero, como has visto en la fórmula anterior, el participio pasado es necesario también para formar la voz pasiva. Para evitar líos, fíjate en el verbo auxiliar: si es 'to have', es present perfect; si es 'to be', es voz pasiva.
Present perfect (auxiliar 'to have') | Voz pasiva (auxiliar 'to be') |
Lia has seen this play ➡️ Lia ha visto esta obra de teatro. | Lia was seen at the theatre ➡️ Lia fue vista en el teatro. |