Latin in Everyday English

El legado romano sobre la cultura británica se mantiene (sorprendentemente) casi intacto en algunos giros lingüísticos del latín de uso común en el inglés cotidiano. Analizamos los más destacados.

Geoffrey Howe

Bandera UK
Sarah Davison

Speaker (UK accent)

Actualizado a

468 Latin in Everyday English Adobestock

Escucha este articulo

Imprimir

All over Europe we often see Latin inscribed above the entrances to churches, cemeteries, museums and other historical buildings. Surprisingly though, there’s as much, if not more, Latin used in everyday, modern English than there is in modern Italian, French or Spanish! Although it tends to be used in more written and formal contexts, it is also often found in casual, spoken English too. Bear in mind that we are referring to pure Latin — not phrases and vocabulary of Latinate etymology. 

how to speak about time

What better place to start than telling the time? The Anglo-Saxon world continues to use Roman time, that is, with the twelve-hour clock, and the distinction between a.m. (ante meridiem) and p.m. (post meridiem). To avoid confusion, English-speakers almost only use 24-hour time at airports, train stations and in the armed forces. In everyday speaking and writing, we hardly ever say ‘a.m.’ and ‘p.m.’ This is because we normally understand from the background and context of the conversation whether we are talking about the morning or the afternoon — as in “I’ll call you around 2.30”. Obviously, no one expects to get a phone call at 2.30 in the morning! And, even if it is not clear from the context, we would normally say something like: “See you tomorrow morning at nine”. It is only in formal writing such as newspaper articles or police reports that 24-hour time might be used. 

Other Latin terms that we commonly use are: ‘status quo’, meaning ‘the existing state of affairs’, and ‘ad lib’, meaning 'unrehearsed or improvised’. Notice, however, that English-speakers use ‘ad lib’ — an abbreviated form of ‘ad libitum’, literally ‘at one’s pleasure’ — as a verb or as an adverb:  “It is better sometimes to not plan things and just ad lib, or just decide things ad lib.” ‘Ad libitum’ is not usually used in everyday English. No one says that, except maybe a lawyer trying to impress his or her clients.

Latin

millennia

Another common Latin abbreviation is A.D. (anno domini) for the year, found in both written and spoken English, as in this example: “The Romans invaded Britain in AD 43”. However, many institutions now prefer to use the non-Latin abbreviation C.E. meaning ‘Common Era’, to avoid reference to Christianity. 

IN WRITING

There are quite a few other Latin terms that English-speakers use in everyday, common speech and writing. In speaking, one of these is ‘et cetera’ — which, in written English, is abbreviated to the three letters ‘etc.’ Another similar use of Latin are the letters ‘e.g.’, which stand for ‘exempli gratia’, meaning ‘for example’. English-speakers use ‘e.g.’ regularly in everyday writing. Exactly the same principles apply to ‘i.e.’, short for ‘id est’ meaning ‘that is’, an expression commonly used in both written and spoken English. Another very common Latin expression used in modern, everyday English is ‘vice versa’. Again, this is to be found in both everyday speech and writing. For example: “We should help them, and vice versa.” This is not just to sound sophisticated or learned, it’s just the quickest, most concise option. 

IN BUSINESS

The Latin word ‘acumen’ has also found its way into modern English, meaning ‘keen insight’, or ‘ability to judge well’; though we usually only find it in the collocation ‘business acumen’. ‘Ad hoc’ is a relatively formal but still fairly common Latin term used in both speaking and writing, meaning ‘for a particular purpose only’. However, with these last two examples, we are moving away from common everyday English towards the realms of more formal and professional English.

Other Latin words and expressions less used in common speech, more  in writing or formal contexts, are ‘versus’, meaning ‘against’ as in a match or a fight, and ‘per’, as in ‘miles per hour’, which is a formal way of saying ‘miles an hour’. Other examples are ‘per annum’, as in ‘£3,000 per annum’ instead of the more common ‘£3,000 a year’; and ‘per head’ as in ‘£2,000 per head’ instead of the more informal ‘£2,000 each’. And even more formal than ‘per head’ is ‘per capita’.

IN THE COURTROOM

When it comes to professional English, it is the legal profession that is by far the clear leader in using Latin terms. Law students in the UK need to study long lists of expressions such as: ‘ad valorem’ (according to value), ‘affidavit’ (he or she has made a pledge), ‘animus rivertendi’ (intention to return), ‘a priori’ (from what is earlier), ‘bona fide’ (in good faith), and so on. Latin words ‘alibi’ (an adverb meaning ‘elsewhere’) and ‘alias’ (otherwise) are very common, partly thanks to crime movies and TV shows. However, unless you are studying law, or unless you happen to be a lawyer or a judge, these Latin expressions will not be of much use to you. So let’s not go on ad infinitum.

In conclusion, it is fair to say that English speakers, in everyday speech, do like to throw in some less commonly used Latin words and phrases occasionally. However, there is a caveat there — and I say this in bona fide — don’t let your alter ego throw Latin terms around per se — just to show how compos mentis you are, or it might have the opposite effect if you do it ad nauseum!  

latin mottos

“Dominus illuminatio mea” (Latin for ‘The ‘Lord is my light’) is Oxford University’s motto. Cambridge University also uses Latin for its motto: “Hinc lucem et pocula sacra” meaning ‘From here light and sacred knowledge’. It’s not surprising that Latin is used for these very old institutions, founded in 1326 and 1209 respectively. And yet, only a few years ago, on January 27, 2017, the futuristic NASA chose the words “Ad Astra Per Aspera” meaning ‘A rough road leads to the stars’ as the motto for the exhibit which they opened on that day to commemorate the 50th anniversary of the Apollo 1 tragedy of 1967, when three American astronauts died in a fire on the launch pad. But it is not only in mottos for institutions that Latin continues to live. 

Latin Word or PhraseLiteral Translation In EnglishIn Spanish
ad hocfor this

concerned or dealing with a specific
subject, purpose, or end

a medida

ad hominemto the man 

an attack on an opponent’s
character rather than by an answer
to the
contentionsmade

agresión personal

alma materfostering mother

a school or university which one
has attended or from which one
has graduated

alma máter

ante bellumbefore the war

existing before a war

prebélico

bona fidein good faith

made in good faith without fraud
or
deceit

de buena fe

caveatlet him beware

a warning or caution

advertencia
ciraaround

approximately

alrededor de
compos mentishaving mastery of one's mind

of sound mind, memory, and
understanding

en sano juicio
consensusagreement

general agreement

consenso
e.g (exempli gratia)for the sake of example

for example

por ejemplo
i.e (id est)it is

that is

es decir
impromptuin readiness

made, done, or formed on or as if
on the spur of the moment

improvisado
non sequiturit does not follow

a comment that is unrelated to one
that went before

incongruencia, sinsentido
NB (nota bene)mark well 

used to call attention to something
important

nótese

per seby itself

by, of, or in itself or oneself or
themselves

de por sí
pro bonofor the public good

being, involving, or doing professional and especially legal work donated
especially for the public good

sin cobrar

sicso, thus

intentionally so written

sic
sine diewithout day

without any future date being
designated

indefinidamente 
sine qua nonwithout which not

something absolutely indispensable
or essential

requisito indispensabile
versustowards

against or in contrast to

frente a

 

468 march 2024 ESP

Este artículo pertenece al número de march 2024 de la revista Speak Up.

Anglopolis: Weather Talk
iStock

Language

Anglopolis: Weather Talk

La situación geográfica de Gran Bretaña define su característico clima húmedo. También tiene una explicación científica la costumbre de hablar del tiempo, sin duda una de las aficiones favoritas de los británicos.

Sarah Presant Collins

More in Explore

5 consejos para no olvidar el inglés que aprendemos
iStock

Tips and resources

5 consejos para no olvidar el inglés que aprendemos

Para que la información se nos quede grabada de forma permanente, tenemos que repasarla constantemente. Aquí te doy algunos consejos sobre cómo incorporar ese repaso a tu día a día.

Natalie Gommon

TODAY’S TOP STORIES

Julian Barnes: Truth and Delusion
Free image

Classic Books

Julian Barnes: Truth and Delusion

En su obra, que incluye títulos como El loro de Flaubert, la novela ganadora del premio Booker El sentido de un final, o la más reciente La única historia, el autor inglés trata temas como la historia, la identidad y la memoria. Barnes es además una de las grandes figuras literarias que se lamentan del absurdo de la salida del Reino Unido de la UE.

Alex Phillips