The Man Who Mistook His Wife for a Hat

El médico británico revolucionó la divulgación científica con esta recopilación de casos clínicos de extrañas disfunciones neurológicas. El talento literario de su autor, junto a su profunda humanidad y capacidad de reflexión, la convierten en una lectura fascinante.

Bandera UK
Daniel Francis

Speaker (UK accent)

Bandera UK
Sarah Davison

Speaker (UK accent)

Actualizado a

Escucha este articulo

Imprimir

Oliver Sacks was a British neurologist and a best-selling writer of non-fiction. Born in London in 1933, he spent most of his career in the US, where he treated a group of people who had been catatonic since the 1920s after contracting encephalitis lethargica or ‘sleeping sickness’. Sacks published his experiences in the book Awakenings (1973), which became a film starring Robert De Niro and Robin Williams. In 1985, Sacks published an even more acclaimed work: The Man Who Mistook His Wife for a Hat relates a series of fascinating neurological case studies of patients with remarkable poignance and humanity.

HUMANITY

On his journey into the terra incognita of the human brain, Sacks brings together science, history, medical knowledge and the arts. He focuses on the lives of the individual patients and describes how they adapt to their conditions. The title story discusses the strange case of Dr. P., a musician with visual agnosia, who is unable to identify human faces or everyday objects. Indeed, he often confuses the two.

“He also appeared to have decided that the examination was over, and started to look around for his hat. He reached out his hand, and took hold of his wife’s head, tried to lift it off, to put it on. He had apparently mistaken his wife for a hat! His wife looked as if she was used to such things.”

"Pareció también decidir que la visita había terminado y empezó a mirar en torno buscando el sombrero. Extendió la mano y cogió a su esposa por la cabeza intentando ponérsela. ¡Parecía haber confundido a su mujer con un sombrero! Ella daba la impresión de estar habituada a aquellos percances“.

MAKING SENSE

Sacks also describes patients with excessive brain function. One named William Thomson has Korsakov’s syndrome, which badly affects his memory. Thomson misidentifies the people he meets in a plausible if sometimes comic way. This is simply his damaged brain seeking to make sense of the world.

“He remembered nothing for more than a few seconds. He was continually disoriented. Abysses of amnesia continually opened up beneath him, but he would bridge them, nimbly, by fluent confabulations and fictions of all kinds. For him, they were not fictions, but how he suddenly saw, or interpreted, the world.”

“No recordaba nada más allá de unos cuantos segundos. Estaba continuamente desorientado. Se abrían a sus pies continuamente abismos de amnesia, pero él los salvaba, con ingenio, mediante rápidas fabulaciones y ficciones de todo tipo. Para él no eran ficciones, era como veía de pronto o interpretaba el mundo”.

DREAMING

Memory is also an issue for Mrs. O’C., an elderly care home resident. She is transported back to her past in Ireland by a stroke, which causes lucid dreams, complete with a traditional Irish music soundtrack. When she awakens, these vivid childhood memories persist.

“Mrs. O’C. had no conscious memory of the first five years of her life — no memory of her mother, of Ireland, of ‘home’. She had always felt this as a keen and painful sadness... Now, with her dream [...] she recaptured a crucial sense of her forgotten, lost childhood [...] It was, as she said, like the opening of a door – a door which had been stubbornly closed all her life.”

“La señora O’C. no tenía ningún recuerdo consciente de los cinco primeros años de su vida, no tenía ningún recuerdo de su madre, de Irlanda, del hogar. Siempre había sentido esto como una tristeza profunda y dolorosa [...] Ahora, con su sueño, recuperaba una sensación básica de su infancia perdida y olvidada. Era, según sus propias palabras, como abrir una puerta [...] una puerta que había permanecido tercamente cerrada toda su vida”.

AUTISM

In the final section, Sacks describes people for whom the door to everyday life is permanently closed. Twenty-one-year-old José is severely autistic, suffers seizures and cannot speak or read. But when Sacks gives him a pen, José draws beautifully and with obvious pleasure. Art connects him to the outside world. Sacks challenges society to do better with the talents autistic people possess.

“Isolated islands of proficiency’ and ‘splinter skills’ are spoken of in the literature. No allowance is made for an individual, let alone creative, personality.

What, then, was José, I had to ask myself. What sort of being? What went on inside him? How had he arrived at the state he was in? And what state was it – and might anything be done?”

«Islas aisladas de eficiencia» y «habilidades fragmentarias», así se las denomina en la literatura científica. No se acepta una personalidad individual, y no digamos ya creadora.

Qué era José, entonces, hube de preguntarme. ¿Qué clase de ser? ¿Qué pasaba dentro de él? ¿Cómo había llegado al estado en que se hallaba? ¿Y qué estado era aquél... y podría hacerse algo?”.

SINGULAR VOICE

Dr. Sacks died in 2015, and he is still remembered as a compassionate, questioning and singular voice in the world of science. He recognised its connection with the arts, an idea that has gained considerable traction since. Many of Sacks’ works were adapted for stage or screen. In 1986, the composer Michael Nyman adapted The Man Who Mistook His Wife For a Hat into a critically-acclaimed opera.

 

454 PORTADA 800

Este artículo pertenece al número de Junio 2023 de la revista Speak Up.

Business Buzzwords: How to Start a Startup
iStock

Language

Business Buzzwords: How to Start a Startup

Una buena idea la puede tener cualquiera, pero convertirla en un negocio rentable es mucho más complicado. Nos adentramos en el ámbito de las nuevas tecnologías para conocer qué son y cómo se financian las startups.

Natalie Gommon

Irish Songs to Learn English

Language

Irish Songs to Learn English

El acento de los irlandeses, con su carácter jovial y festivo, produce un inglés musical. Así pues, ¿qué mejor que una selección de canciones de artistas irlandeses para practicar la gramática y el vocabulario?

Fergal Kavanagh

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES