Received Pronunciation: así es el inglés que hablan el rey Carlos III y la familia real británica

También conocida como "the Queen's English" (inglés de la reina), la Received Pronunciation tiene un origen tanto geográfico como social.

Actualizado a

King Charles III D Day 80th anniversary in France
Imprimir

El inglés es conocido por su diversidad dialectal y Gran Bretaña en particular encabeza la lista. La enorme variedad de acentos y dialectos locales refleja un rico patrimonio cultural caracterizado por tradiciones y culturas distintas. La RP Received Pronunciation(pronunciación aceptada) es un tipo de pronunciación que se utiliza en algunas zonas del Reino Unido, sobre todo en el sur de Inglaterra. Se conoce como "the Queen's English" (inglés de la reina) o, incluso, " BBC English" o "Oxford English".

HISTORIA de la Received Pronunciation

En la Inglaterra del siglo XVI, los habitantes del sureste empezaron a considerar su forma de hablar más elevada y elitista con respecto a la del resto de la población. En esta región, próxima a la capital, vivían familias de clase media alta y hombres de negocios que mostraron una creciente preocupación por la lengua y la importancia de establecer un estándar correcto de pronunciación.

El énfasis en una pronunciación refinada estaba vinculado al estatus social y la educación, lo que identificaba a sus hablantes como parte de la élite. Con el tiempo, este acento se extendió como forma prestigiosa de expresión entre las clases dominantes y privilegiadas de Gran Bretaña. En el siglo XIX, el término received se utilizó para describir una forma de pronunciación socialmente aceptada y transmitida durante generaciones dentro de la élite.

Qué significa received pronunciation

Quienes aspiraban a parecer educados y pertenecientes a las clases altas evitaban ciertas pronunciaciones con las que, por ejemplo, se identificaba a los habitantes de las zonas más pobres del este de Londres, conocidos como Cockney, con una forma particular de hablar que consistía, entre otras cosas, en perder la 'h' en palabras como happy. Del mismo modo, mientras que los habitantes del suroeste de Inglaterra pronunciaban la "r" después de una vocal en palabras como star, los hablantes de PR no lo hacían. Con estas técnicas de pronunciación se pretendía establecer un acento regional neutro, que en general se consideraba la forma "correcta" del inglés entre las clases medias británicas.

El acento de la BBC

En los años 30 y 40, los locutores de radio de la BBC eran conocidos por su inglés ejemplar, caracterizado por el acento RP. Esta asociación dio origen al término " BBC English" (inglés de la BBC). Although the BBC does not, and never did, impose pronunciations of its own on English words, the myth of BBC English dies hard. It owed its birth no doubt to the era before the Second World War, when all announcers ... spoke ... Received Pronunciation (Aunque la BBC no impone, y nunca lo hizo, pronunciaciones propias a las palabras inglesas, el mito del inglés de la BBC muere con fuerza. Debe su nacimiento sin duda a la época anterior a la Segunda Guerra Mundial, cuando todos los locutores ... hablaban ... Pronunciación aceptada).

Si te gustan los documentales de naturaleza, echa un vistazo a los programas de David Attenborough, colaborador de la BCC desde 1950 y autor de algunos de los documentales de naturaleza más famosos de la historia de la televisión. 

Cómo habla el rey Carlos III

La Reina Isabel II hablaba el Queen's English, el acento de la nobleza y las clases altas, que de forma natural han ido adoptando sus hijos. Este acento se distingue por la forma en que se forman los sonidos vocálicos, patrones específicos de pronunciación y una determinada actitud al hablar. El inglés de la familia real es el denominado "Received Pronunciation" o RP.

Con los movimientos sociopolíticos de los años 60, el RP empezó a sonar algo anticuado y ahora se suele denominar Southern Standard British English (SSB). Las principales diferencias entre el RP clásico de mediados del siglo XX y el SSB contemporáneo se refieren a las vocales. En el vídeo The King's Speech: Charles III's accent, puedes ver los rasgos característicos del acento del rey Carlos III y las diferencias con el SSB:  https://www.youtube.com/watch?v=OT16yUEh7-0&ab_channel=DrGeoffLindsey

Oxford and Cambridge English

Los sistemas de educación pública del siglo XIX desempeñaron un papel importante en el establecimiento del acento RP como el correcto, lo que llevó a la creación de ese estilo distintivo de quienes asistían a prestigiosas universidades, como Oxford y Cambridge.

HABLA INGLÉS COMO CARLOs III

Estas son las reglas de oro para hablar como un miembro de la familia real:

  • La "R" muda:

La 'R' no se pronuncia cuando aparece al final de una palabra, como en "star" o " car".

La 'R' también permanece muda cuando va seguida de una consonante, como en "fork" o "careful".

  • Alarga tus vocales:

Alarga el sonido de tus vocales para imitar el acento RP. Por ejemplo, pronuncia "car" como "caaa" y "more" como "mooore".

  • 'K' aspirada:

Al pronunciar la letra "K", añade un ligero soplo de aire. Por ejemplo, "kite" debe sonar como "khite".

  • 'P' aspirada:

Del mismo modo, aspira la letra "P". Por ejemplo, "pot" debe pronunciarse "phot".

  • Linking (enlaza): 

Las palabras deben conectarse a menudo dando sensación de continuidad. Por ejemplo, "here and there" → "here-rand-there".

INGLÉS RP

Símbolo de estatus

En la actualidad, el RP lo hablan sobre todo los miembros de la familia real y quienes desean adoptar un acento posh para proyectar cierta imagen, pero en general con el paso del tiempo y la evolución social ha perdido prestigio, ya que también constituía una "barrera de clase". Hoy en día, los acentos regionales están más extendidos y aceptados, lo que también promueve su valor. 

Sistema de estandarización

En los círculos académicos y profesionales, sin embargo, siempre se intenta mantener el acento lo más cercano posible al RP. Esto se debe a que el RP representa una pronunciación estándar especialmente clara y universalmente comprensible, indispensable para comunicarse eficazmente y expresar conceptos complejos a un amplio público de estudiantes de diversas partes del mundo. 

Por ejemplo, cuando se aprende una lengua extranjera, los encuentros con las variaciones regionales pueden resultar confusos. Para evitarlo, se suele utilizar el "inglés estándar" como base de la enseñanza, lo que garantiza la coherencia y la claridad en la comunicación.

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

The British Coastline
iStock

Places

The British Coastline

En la pintoresca costa británica, la erosión y las mareas han revelado un pasado prehistórico, sacando a la superficie árboles y huellas de animales de hace miles de años.

Rachel Roberts