La serie de Amazon The Lord of the Rings: The Rings of Power (El Señor de los Anillos: Los Anillos de Poder) ha sido una de las producciones más caras y ambiciosas de la televisión. Con un presupuesto que supera los mil millones de dólares, ha traído el universo de Tolkien a una nueva generación, mostrando lugares icónicos y personajes que los lectores han imaginado por décadas.
Sin embargo, pese a su calidad visual, uno de los aspectos más comentados y polémicos ha sido los acentos en inglés de los personajes. ¿Por qué han causado tanto revuelo y qué implicaciones tienen en la narrativa de Tolkien? En este artículo, exploramos cómo la serie ha abordado este tema y las reacciones que ha generado.
acentos de los personajes de El Señor de los Anillos: la controversia
Los orígenes de los acentos en El Señor de los Anillos
J.R.R. Tolkien, el creador del universo de El Señor de los Anillos, era un apasionado filólogo con un profundo interés en las lenguas y mitologías antiguas. Su conocimiento lingüístico se reflejó en los idiomas y acentos que diseñó para dar vida a los distintos habitantes de la Tierra Media.
En la adaptación cinematográfica de Peter Jackson, algunos de estos matices fueron respetados, asignando acentos británicos específicos a las diferentes razas y culturas. Por ejemplo, los hobbits se caracterizaron por un acento inglés rural que subrayaba su carácter sencillo y amigable, mientras que los elfos se presentaron con un acento “neutro”, evocando elegancia y nobleza.
En Los Anillos de Poder, los productores de Amazon buscaron ampliar esta diversidad de acentos, incorporando una gama de dialectos regionales británicos, irlandeses y escoceses. Sin embargo, esta decisión ha sido recibida con escepticismo e incluso indignación, ya que algunos críticos consideran que el uso de ciertos acentos para determinadas razas podría reforzar estereotipos en torno a la etnicidad, clase y cultura.
Los elfos y el estándar de "nobleza" británica
Tanto en las películas de Jackson como en Los Anillos de Poder, los elfos suelen hablar con acentos británicos "neutros" o de alta clase, conocidos como Received Pronunciation (RP). Este acento ha sido históricamente asociado con la nobleza y la alta sociedad, y en El Señor de los Anillos, refuerza la imagen de los elfos como seres superiores y elegantes. Esta decisión ha generado críticas, pues plantea la cuestión de por qué la nobleza y la pureza de los elfos están asociadas a un acento británico estándar y no a otras formas de pronunciación.
La preferencia por el acento RP en los elfos podría reflejar una tendencia en la que el estatus social se asocia al acento, perpetuando la idea de que aquellos con pronunciación estándar son los líderes y los que deben ser admirados, mientras que los personajes con acentos regionales suelen relegarse a papeles de apoyo o incluso a papeles cómicos.
Los Hobbits y el acento irlandés de la clase trabajadora
Uno de los ejemplos más discutidos es el acento irlandés usado en Los Anillos de Poder para algunos hobbits o “harfoots”. Este acento es a menudo identificado en el mundo anglosajón con la clase trabajadora y una vida rural.
Si bien los hobbits de la trilogía cinematográfica original ya hablaban con un acento inglés rural, la decisión de emplear un acento irlandés en la nueva serie ha generado malestar entre algunos espectadores. Incluso el diario The Guardian se hizo eco de la inusual situación.
Esta elección ha sido vista como una manera de perpetuar el estereotipo de los irlandeses como habitantes rurales y sencillos, una imagen que puede resultar reductiva y potencialmente ofensiva. Muchos críticos señalan que asociar el acento irlandés a los hobbits refuerza una visión limitada de los irlandeses, vinculándolos a un contexto campesino y a una “simplicidad” que puede rozar la ingenuidad.
En un contexto como la Tierra Media, esta representación podría interpretarse como una forma de excluir a los irlandeses de roles heroicos o complejos, limitándolos a personajes secundarios que, aunque entrañables, no poseen la profundidad ni la grandeza que se espera en otros personajes, como los elfos o los humanos de clase alta.
Los enanos y el acento escocés
En el caso de los enanos, la serie mantiene el acento escocés que se les asignó en las adaptaciones de Jackson, una decisión que ha sido tanto aclamada como cuestionada. El acento escocés evoca un carácter fuerte, rudo y apegado a sus tradiciones, atributos que reflejan bien la cultura enana tal como la concibió Tolkien.
Los enanos de la Tierra Media son conocidos por ser una raza orgullosa, ligada al trabajo con piedras y metales, y con un profundo sentido de honor y comunidad. El acento escocés, que también es percibido en la cultura popular como símbolo de dureza y fiereza, se ha usado para enfatizar estos aspectos.
Sin embargo, esta elección no está exenta de críticas. Algunos argumentan que el uso del acento escocés para los enanos podría perpetuar la imagen de los escoceses como personas temperamentales y rudas, contribuyendo a un estereotipo que reduce la riqueza cultural de Escocia a un conjunto de características unidimensionales.
Si te apasiona el tema de los acentos en inglés, disfrutarás nuestro artículo De Margot Robbie a Liam Neeson: los acentos del inglés que debes conocer para perfeccionar el tuyo. Y si quieres aprender a diferenciar y entender los acentos del inglés británico, ¡suscríbete a Speak Up! Nuestros artículos exclusivos para suscriptores tiene una versión en audio leída por hablantes nativos y ejercicios, para que lleves al siguiente nivel tu dominio del inglés.