20 chistes en inglés divertidos y cortos para reír

Los chistes en inglés son una herramienta divertida y útil para adquirir el idioma de forma lúdica. Caracterizados por su brevedad y agudeza, ofrecen una divertida introducción al inglés y a su cultura. En este artículo, encontrarás una selección de los 20 mejores chistes en inglés divertidos y cortos para reír a carcajadas. Si deseas mejorar tu inglés mientras te diviertes, ¡continúa leyendo!

Natalia Cristiano

Actualizado a

shutterstock
Imprimir

Los chistes en inglés son una forma de entretenimiento que no solo asegura muchas risas, sino también una manera agradable y lúdica de aprender el idioma. El inglés es un idioma lleno de matices y oportunidades para jugar con las palabras y los dobles sentidos, lo que lo convierte en un candidato perfecto para chistes cortos e ingeniosos que también ofrecen una oportunidad para adentrarse en la cultura anglófona.


Leyendo y escuchando chistes, puedes enriquecer tu vocabulario con nuevas palabras y expresiones, comprender mejor la fonética y la pronunciación y adquirir una mayor fluidez en el inglés coloquial.

Ya seas principiante o tengas un buen dominio del idioma, hay chistes en inglés divertidos y cortos para todos los niveles de habilidad y gustos. Puedes comenzar con los más simples y avanzar gradualmente hacia los más complejos. 

Descubre esta selección de los mejores chistes organizados por niveles que hemos preparado para ti. ¡Le proporcionarán un toque de alegría a tu día!

Chistes en inglés: nivel básico

1. Why won’t the elephant use the computer?….He’s afraid of the mouse!

¿Por qué el elefante no quiere usar el ordenador?... ¡Porque tiene miedo del ratón!
 
La palabra en inglés mouse significa literalmente "ratón"; de hecho, la forma de este pequeño dispositivo recuerda a la de un ratoncito. 
 
2. Which are the stronger days of the week?…Saturday and Sunday. The rest are weak (week) days.

¿Cuáles son los días más fuertes de la semana?... Sábado y domingo. Los demás son días débiles.
 
Weak y week son homófonos en inglés, lo que significa que suenan igual aunque tienen significados y usos diferentes. Week: semana. Weak: débil. 

3. Which runs faster, hot or cold?…Hot. Everyone can catch a cold.
 
¿Quién corre más rápido, el calor o el frío?... El calor. Todo el mundo puede pillar un resfriado.

La palabra cold en inglés puede significar tanto "frío" como "resfriado". Así que en este chiste se juega con el doble significado de la palabra "cold".

 
4. What is a robot’s favorite snack?….Computer chips!
 
¿Cuál es el snack favorito de un robot?... ¡Los chips fritas para ordenadores!

La palabra chips puede tener un doble significado dependiendo del contexto. Puede referirse a los microchips en los ordenadores o a las patatas fritas.


5. Why did the tomato turn red?….It saw the salad dressing!

¿Por qué el tomate se puso rojo?... ¡Vio el aderezo para la ensalada!

La palabra dressing en inglés puede significar tanto "vestirse" como "aderezo". Ver a alguien "vestirse" implica ver a alguien sin ropa, lo cual podría resultar embarazoso y hacerte sonrojar. Los tomates se volvieron rojos porque vieron el "aderezo" para la ensalada.

6. What did the math book tell the pencil?….I have a lot of problems.
 
¿Qué dijo el libro de matemáticas al lápiz?... Tengo muchos problemas.

Problems significa tanto "problemas" en el sentido de ejercicios matemáticos en el libro de matemáticas como "problemas" en el sentido de dificultades o preocupaciones.
 
7. Why did the cookie go to the doctor? Because it was feeling crumby!
 
¿Por qué fue la galleta al médico? ¡Porque se sentía desmenuzada!

Este chiste juega con la similitud fonética entre dos palabras en inglés: crumby y crummy (“malo” o “en malas condiciones”).

Chistes en inglés: nivel intermedio


 8. What travels around the world and stays in a corner? ... A stamp
 
¿Qué viaja por todo el mundo pero siempre se queda en una esquina? ... Un sello de correos.

Un sello de correos (stamp) viaja por todo el mundo cuando se utiliza en cartas o paquetes, pero siempre permanece en una esquina (corner) del sobre o del paquete.
 
9. Why did the man throw a clock out the window?…He wanted time to fly.
 
¿Por qué el hombre tiró un reloj por la ventana?... Quería que el tiempo volara.

Es un juego de palabras que se basa en la idea de querer que el tiempo pase rápidamente, como si el tiempo mismo pudiera "volar" de verdad

10. Do you know why a bike can’t stand? Because it is two tired.
 
¿Sabes por qué una bicicleta no puede mantenerse de pie? Porque tiene dos ruedas.

El adjetivo para describir algo con dos ruedas es two-tired (dos ruedas), y esta expresión suena igual que too tired (demasiado cansada).
 
11. Did you hear about the cheese factory explosion? There was nothing left but de-brie.
 
¿Has oído hablar de la explosión en la fábrica de quesos? No quedó nada más que "de-brie".

Es un juego de palabras entre debris (detritos o escombros), y brie, que es un tipo de queso.
 
12. Why did the golfer bring two pairs of pants? In case he got a hole in one.
 
¿Por qué el golfista llevaba dos pares de pantalones? Por si hiciera un hoyo en uno.

Es un juego de palabras basado en la frase hole in one, que se utiliza en golf para describir un tiro perfecto, y la idea de que podría hacer un agujero en sus pantalones.

13. How do you make a tissue dance? You put a little boogie in it.

¿Cómo haces que un pañuelo baile? Le pones un poco de “boogie” dentro.

Este chiste se basa en un juego de palabras con la palabra boogie, que puede significar tanto bailar al ritmo de la música rápida como mucosidad nasal. Hacer que un pañuelo baile no tiene sentido literalmente, pero al agregar un poco de "boogie" se crea un efecto humorístico, como si el pañuelo estuviera animado o tuviera ritmo.

Chistes en inglés: nivel avanzado


14. Did you hear about the chemist who lost an electron? He was positive it would turn up!

¿Has oído hablar del químico que perdió un electrón? Se sentía optimista de que podía encontrarlo de nuevo.

En este chiste, se juega con la palabra positive en un doble sentido, ya que puede referirse tanto a la carga positiva del átomo cuando pierde un electrón, como a sentirse optimista o seguro de encontrar el electrón perdido.

15.  Why did the computer go for a swim? It had a lot of data to sync!

¿Por qué el ordenador se fue a nadar? Tenía muchos datos que sincronizar.

Se trata de un juego de palabras que juega con la idea de la natación sincronizada y el proceso de sincronización de datos en ordenadores. 

16. What do you get if you cross a cat and a lemon? A sourpuss!

¿Qué obtienes si juntas un gato y un limón? ¡Un gato enojado!

Se utiliza el término sourpuss (persona de mal humor) para sugerir que el resultado del encuentro de un gato con un limón es un gato enojado, debido a la acidez del limón.
 
 
17. Being an astronaut is funny. It's the only job where you get fired before you start work.

Ser astronauta es divertido. Es el único trabajo en el que te despiden antes de empezar a trabajar.

Este chiste juega con el doble sentido del verbo to fire, que puede significar tanto "despedir" como "disparar" (como en el lanzamiento de un cohete).
 
18. Why won't sharks attack lawyers? Professional courtesy.

¿Por qué los tiburones no atacan a los abogados? Por cortesía profesional.

Este chiste alude al hecho de que a menudo se hacen bromas y hay estereotipos negativos sobre los abogados, que a menudo se caracterizan como tiburones por su falta de escrúpulos. El chiste sugiere irónicamente que los tiburones no atacarían a sus propios colegas.

19. Why do chemists like nitrates so much? Because they’re cheaper than day rates!

¿Por qué a los químicos les gustan tanto los nitratos? ¡Porque son más baratos que las tarifas diurnas!
En este caso, se juega con la similitud en la pronunciación entre nitrates (nitratos) y night rates (tarifas nocturnas). En resumen, se está diciendo que a los químicos les gustan los nitratos porque son menos costosos que las tarifas diurnas. 

 
20. Why did the soccer player bring string to the game? So he could tie the score!

¿Por qué el futbolista llevó cuerda al partido? ¡Así podía empatar el marcador!

En el fútbol, cuando dos equipos empatan, se utiliza el verbo tie en inglés, que también significa "atar" algo con una cuerda o un nudo. Así que el humor radica en que se piensa que el jugador llevó la cuerda con la intención de "atar" el marcador, haciendo un juego de palabras con la idea de empatar el partido.

Ahora que has explorado estos 20 chistes en inglés que son divertidos, breves y que te sacarán una sonrisa, tienes un montón de material para desarrollar tu sentido del humor. Puedes compartirlas con amigos o utilizarlas para romper el hielo en una conversación, y seguramente serán todo un éxito.

Verás cómo con el humor como aliado, ¡aprender inglés será mucho más ameno!

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Fergus Simpson and the Big Alien Theory
Free Image

People

Fergus Simpson and the Big Alien Theory

La existencia de vida extraterrestre es uno de los grandes enigmas de todos los tiempos. A través de un riguroso análisis estadístico, este joven cosmólogo escocés ha elaborado una teoría que abre nuevas perspectivas.

Alex Phillips