Adivina el significado de estos idioms en inglés

Prepárate para poner a prueba tus conocimientos sobre algunas de las expresiones idiomáticas más curiosas de la lengua inglesa.

Actualizado a

Idioms
Imprimir

Hemos preparado un quiz sobre idioms en inglés, ¡y ahora te toca a ti ponerte a prueba! Adivina el significado de estas expresiones idiomáticas en inglés.

Si respondes correctamente a 10 de las 15 preguntas, ¡habrás superado el test con éxito! 💫

15 idioms EN INGLÉS

1. Hue and cry

Refers to a loud and public outcry, usually in response to something wrong or controversial.

  • "There was a huge hue and cry when the government announced the new tax plan."

("Hubo un gran clamor cuando el gobierno anunció el nuevo plan de impuestos.")

¿Qué significa la expresión "hue and cry"?

  • A) Una llamada desesperada de un amigo
  • B) Una protesta o un clamor público
  • C) Una discusión tranquila

2. A Month of Sundays

This expression is an amusing way of referring to a very long period of time.

  • "It’ll take a month of Sundays to finish this project!"

("¡Tomará un mes de domingos terminar este proyecto!")

¿Qué significa la expresión "a month of Sundays"?

  • A) Un mes de vacaciones
  • B) Un periodo de tiempo muy largo
  • C) Todos los domingos del mes

3. A Pig in a Poke

Refers to a commodity that is bought without first examining it.

  • "I bought a pig in a poke when I bought that old car without checking it first."

("Compré ese viejo coche sin revisarlo primero.")

¿Qué significa la expresión "a pig in a poke"?

  • A) Una excelente compra
  • B) Comprar vales de comida
  • C) Una compra hecha sin pensar

4. A Sitting Duck

A sitting duck is an easy target, a person who is easy to deceive.

  • "The tourist was a sitting duck for the pickpockets in the busy market."

("El turista era una presa fácil para los carteristas en el mercado lleno.")

La expresión "a sitting duck" se refiere a:

  • A) Un target fácil
  • B) Alguien que es muy perezoso
  • C) Una persona que escapa fácilmente

5. Chase Rainbows

Someone who is chasing rainbows is trying to get something they will never obtain.

  • "He’s chasing rainbows if he thinks he can win the lottery without any effort."

("Está persiguiendo arcoíris si piensa que puede ganar la lotería sin hacer ningún esfuerzo.")

¿Qué significa la expresión "chase rainbows"?

  • A) Querer algo imposible de obtener
  • B) Cometas voladoras
  • C) Ganar la lotería

6. Keep Body and Soul Together

To manage to stay alive, especially in difficult situations.

  • His wages are barely enough to keep body and soul together.

("Su salario es apenas suficiente para mantenerse vivo.")

¿Qué significa la expresión "keep body and soul together"?

  • A) Vivir en abundancia
  • B) Sobrevivir en situaciones difíciles
  • C) Comer solo alimentos saludables

7. Cry Over Spilled Milk

To waste time worrying about something that has happened and that you can’t change.

  • "There’s no use crying over spilled milk; just move on and fix the issue."

("No tiene sentido llorar sobre la leche derramada; simplemente sigue adelante y resuelve el problema.")

La expresión "cry over spilled milk" significa:

  • A) Ser feliz por algo exitoso
  • B) Preocuparse por algo que no se puede cambiar
  • C) Ser envidioso

8. My Ears Are Burning

I think someone is saying something about me.

  • "I can tell my ears are burning; someone must be talking about me right now!"

("Puedo decir que me arden las orejas; ¡alguien debe estar hablando de mí justo ahora!")

¿Qué significa la expresión "my ears are burning"?

  • A) Sentir algo muy caliente
  • B) Tener la sensación de que alguien está hablando de ti
  • C) Tener fiebre

9. Not for All the Tea in China

Never, not even if you gave me everything.

  • "I wouldn’t do that, not for all the tea in China!"

("No lo haría, ni por todo el té de China.")

¿Qué significa la expresión "not for all the tea in China"?

  • A) Desear venganza
  • B) Por nada del mundo
  • C) Por una pequeña recompensa

10. To Tighten One’s Belt

Things aren't financially stable, and I need to spend less to make everything work.

  • "Since I lost my job, I’ve had to tighten my belt to make ends meet."

("Desde que perdí mi trabajo, tuve que apretar el cinturón para llegar a fin de mes.")

¿Qué significa la expresión "to tighten one’s belt"?

  • A) Ponerse a dieta
  • B) Ser vegano
  • C) Reducir los gastos para cuadrar las cuentas

11. Every Cloud Has a Silver Lining

Even a bad thing can have a positive aspect.

  • "Losing the job was tough, but every cloud has a silver lining—I found a better opportunity!"

("Perder el trabajo fue difícil, pero cada nube tiene su lado positivo—encontré una mejor oportunidad.")

¿Qué significa la expresión "every cloud has a silver lining"?

  • A) Cada situación negativa tiene algo positivo
  • B) Estar enamorado
  • C) No existe solución a un problema

12. Shoot Yourself in the Foot

To do something that harms or sabotages your own situation, often by mistake.

  • "By not preparing for the interview, he really shot himself in the foot."

("Al no prepararse para la entrevista, realmente se hizo daño a sí mismo.")

¿Qué significa la expresión "shoot yourself in the foot"?

  • A) Hacer algo que te daña
  • B) Tener éxito en una situación difícil
  • C) Ayudar a los demás

13. Bite Off More Than You Can Chew

You have tried to do something which is too difficult for you.

  • "She bit off more than she could chew by volunteering for three different projects at once."

("Ella intentó hacer más de lo que podía manejar al ofrecerse como voluntaria para tres proyectos diferentes a la vez.")

¿Qué significa la expresión "bite off more than you can chew"?

  • A) Hacer algo que es demasiado difícil de manejar
  • B) Ser despreocupado
  • C) Manejar más cosas al mismo tiempo con éxito

14. Beating Around the Bush

This idiom means avoiding the main topic or not getting to the point.

  • "Stop beating around the bush and tell me what you really think!"

("¡Deja de dar rodeos y dime lo que realmente piensas!")

¿Qué significa la expresión "beating around the bush"?

  • A) Recitar una poesía
  • B) Hablar sin parar
  • C) Evitar el tema principal

15. A Penny for Your Thoughts

It’s a way to ask someone what they’re thinking.

  • "You’ve been so quiet. A penny for your thoughts?"

("Has estado tan callado. ¿Qué estás pensando?")

¿Qué significa la expresión "a penny for your thoughts"?

  • A) Ayudar a tu amigo
  • B) Pedir dinero
  • C) Preguntar a alguien qué está pensando

Respuestas 

1B; 2B; 3C; 4A; 5A; 6B; 7B; 8B; 9B; 10C; 11A; 12A; 13A; 14C; 15C

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

A Short Story: Frost Fair

Fiction

A Short Story: Frost Fair

El espectáculo del Támesis helado transforma Londres en un escenario único, donde una historia de amistad inicialmente maravillosa se convierte rápidamente en una pesadilla.

Rachel Roberts

 'Know' y 'Learn': cuáles son las diferencias
Istock

Grammar

'Know' y 'Learn': cuáles son las diferencias

Las palabras 'know' y 'learn' se refieren a conceptos relacionados con el conocimiento, pero se utilizan de forma diferente. Te explicamos las diferencias y cómo utilizarlas.

Cristina Alarcón

Suscríbete y mejora tu inglés por solo 1€/mes ¡Es el momento! Mejora tu nivel de inglés con un método sencillo que se adapta a ti. Cancela cuando quieras.