Cómo hablar de problemas de salud y enfermedades en inglés: vocabulario médico

Te damos las herramientas para que puedas explicar -y entender- síntomas, tratamientos y medicamentos.

Actualizado a

Vocabulario médico en inglés
Imprimir

La salud es un tema de conversación muy común en cualquier idioma, así que si estás estudiando inglés es conveniente que te familiarices con algunos términos que podrías necesitar. Además, si tienes algún problema de salud en el extranjero y necesitas buscar ayuda médica, es muy importante que sepas expresar tus síntomas. En este artículo te explicamos cómo hablar de problemas de salud y enfermedades en inglés.

Cómo preguntarle a alguien por su salud en inglés

Hay varias maneras de preguntarle a alguien cómo se encuentra de salud. Estas son las más comunes:

  • How are you feeling? ➡️ ¿Cómo te encuentras?
  • How do you feel? ➡️ ¿Cómo te encuentras?
  • Are you feeling okay today? ➡️ ¿Te encuentras bien hoy?
  • Are you feeling better? ➡️ ¿Te encuentras mejor? 
  • What’s the matter? ➡️ ¿Qué te pasa?
  • What’s wrong? ➡️ ¿Cuál es el problema?
  • Are you in pain? ➡️ ¿Tienes dolor?
  • Does it hurt? ➡️ ¿Te duele?

Y estas son algunas de las respuestas posibles:

  • I’m fine ➡️ Estoy bien.
  • I don’t feel very well ➡️ No me encuentro muy bien.
  • Not so good ➡️ No muy bien.
  • I’m feeling a bit sick ➡️ Estoy un poco mareado/a.
  • I’m ill / unwell / sick ➡️ Me encuentro mal / Estoy enfermo/a.
  • I feel terrible ➡️ Me encuentro fatal.

Take note! 

“Sick” significa “enfermo”, y se puede utilizar como nombre o como adjetivo. Pero “to be sick” también significa “vomitar”, y “to feel sick” es “tener náuseas” o “estar mareado”.

  • Laura is not coming to the concert. She’s sick ➡️ Laura no viene al concierto. Está enferma. 
  • Laura has been sick all morning ➡️ Laura ha estado vomitando toda la mañana.

Cómo expresar dolencias y problemas de salud en inglés

Hay muchas maneras de decir que no nos encontramos bien en inglés. Vamos a ver algunas fórmulas comunes.

Con el verbo “to have”

Para expresar que nos duele algo en inglés necesitamos utilizar el verbo “to have” seguido del artículo indefinido “a” (“un/uno/una/unis/unas”), excepto cuando hablamos de “flu” (“gripe”), que entonces utilizamos el artículo definido “the” (“el/la/los/las”). Vamos a ver algunos ejemplos de cómo expresar dolencias comunes:

  • I have a cold ➡️ Tengo un resfriado / Estoy resfriado/a.
  • I have the flu ➡️ Tengo gripe.
  • I have a fever / a temperature ➡️ Tengo fiebre.
  • I have a cough ➡️ Tengo tos.
  • I have a runny nose ➡️ Tengo moqueo.
  • I have a blocked nose ➡️ Tengo la nariz atascada.
  • I have an upset stomach ➡️ Tengo el estómago revuelto.
  • I have diarrhea ➡️ Tengo diarrea.
  • I have period / menstrual cramps ➡️ Tengo dolor de regla.
  • I have a broken arm ➡️ Tengo un brazo roto.
  • I have a twisted ankle ➡️ Tengo un esguince de tobillo.

Con “ache”

En inglés, “dolor” es “pain” o “ache”. “Pain” se suele utilizar con el verbo “to be”. Por ejemplo:

  • I’m in constant pain ➡️ Me duele constantemente.

“Ache” puede funcionar como sufijo para expresar dolor en partes específicas del cuerpo. Por ejemplo, “dolor de cabeza” es “headache” (“head” + “ache”). Palabras como “headache” siempre van precedidas del artículo indefinido “a”.

  • I have a headache ➡️ Tengo dolor de cabeza.
  • I have a toothache ➡️ Tengo dolor de muelas.
  • I have an earache ➡️ Tengo dolor de oídos.

A diferencia de estos ejemplos, cuando hablamos de dolor de estómago escribimos “stomach ache”, separado.

  • I have a stomach ache ➡️ Tengo dolor de estómago.

Echa un vistazo a nuestro artículo sobre las partes del cuerpo en inglés para aprender más vocabulario sobre este tema.

Fun fact!

Seguro has oído usar la palabra pain como sinónimo de ache. ¿Sabes cuál es la diferencia entre estas palabras? En Anglopolis: The Romance in English te lo explicamos.

Con “sore” y “bad”

También podemos expresar malestar físico utilizando los adjetivos “sore” y “bad. “Sore” significa “dolorido/a”, y se suele utilizar acompañado del nombre de una parte del cuerpo para hablar de un dolor persistente pero no grave cuya causa desconocemos. Por ejemplo:

  • I have a sore throat ➡️ Tengo dolor de garganta / Me duele la garganta.
  • I have a sore eye ➡️ Me duele un ojo.

Cuando hablamos de un dolor específico y permanente, como el de una lesión, utilizamos “bad”. Así:

  • I fell off the bike six months ago and now I have a bad knee ➡️ Me caí de la bici hace seis meses y ahora tengo mal la rodilla.
  • Sam has a bad shoulder from carrying too much weight on his back ➡️ Sam tiene un hombro mal de cargar demasiado peso en la espalda.
  • The finger hurts ❌
  • My finger hurts ✅ ➡️ Me duele el dedo.

Take note! 

En castellano solemos acompañar a las partes del cuerpo con el artículo definido (“el/la/los/las”). Pero recuerda que en inglés las partes del cuerpo van acompañadas de adjetivos posesivos (“my”, “your”, “her”, etc.).

Vocabulario sobre dolencias y enfermedades en inglés 

En la siguiente tabla encontrarás otros nombres de algunas dolencias y problemas de salud en inglés.

Inglés

Español

Cough  

Tos  

To cough  

Toser  

Sneeze  

Estornudo  

To sneeze  

Estornudar  

Rash  

Erupción cutánea 

Itch

Picor

To itch  

Picar  

Dehidration  

Deshidratación  

Asthma

Asma

Eczema  

Eccema  

Anxiety  

Ansiedad  

Heart disease 

Cardiopatía  

An allergy  

Una alergia  

An intolerance 

Una intolerancia 

The measles 

Sarampión  

Pneumonia

Neumonía / pulmonía

High/low bood pressure

Presión arterial alta / baja

An illness / a disease / a condition

Una enfermedad

Sigue aprendiendo con nuestros artículos sobre gramática inglesa. Aquí tienes algunos de los más útiles: 

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

The British Coastline
iStock

Places

The British Coastline

En la pintoresca costa británica, la erosión y las mareas han revelado un pasado prehistórico, sacando a la superficie árboles y huellas de animales de hace miles de años.

Rachel Roberts