Top 5 Untranslatable Words

El inglés adapta o toma prestados términos extranjeros sin demasiados prejuicios. Sin embargo, son muchas las palabras con un componente cultural tan específico que sencillamente no existen en la lengua.

Margaret Stone

Bandera UK
Sarah Davison

Speaker (UK accent)

Actualizado a

439 Top 5 Untranslatable words Istock

Escucha este articulo

Glossary Imprimir

Glossary

+ eager: dispuesto, deseoso + to add: añadir + to enlarge: ampliar + rules: reglas + however: sin embargo + feeling: sentimiento + to find: encontrar + none: ninguna + might: podría + to be due to: ser debido a + actual: real + loanwords: préstamos, extranjerismos + customs: costumbres + any more: alguna más + to adress: dirigirse + instead of: en lugar de + given name: nombre de pila + closest: más cercano + to linger: permanecer + to engage: enfrascarse + heated: acalorado + to spike: salpicar + cigars: cigarros puros + to coin: acuñar + play: obra de teatro + thus: por tanto + to be used to: estar acostumbrado + layer: capa + blanket: manta + average: media, común + according to: según + polite: educado, cortés + well-mannered: bien educado + counterparts: equivalentes + embarrassment: bochorno + to make a fool of oneself: ponerse en evidencia

English is a famously flexible language, eager + eager: dispuesto, deseoso to assimilate or adapt words from other languages. As there is no prescriptive institution regulating which words should be added + to add: añadir to the English vocabulary, the process through which it enlarges + to enlarge: ampliar itself has no rules + rules: reglas other than the will of the people.

invaded and coloniser

As you have seen in Speak Up, English has incorporated words not only from the various civilisations that have invaded the British Isles —the Saxons, the Celts, the Romans, the Normans and the Vikings­—, but also from the countries it has colonised, militarily or culturally.

lingua franca

While English remains the lingua franca of the world, however + however: sin embargo , there are some specific concepts from other languages that English-speakers just cannot express with one word.

no words

Every Spanish learner has had the experience of searching for a specific word in English to indicate a concept or a feeling + feeling: sentimiento ... and found + to find: encontrar  none + none: ninguna available. This might + might: podría not be due to + to be due to: ser debido a the limited vocabulary of the speaker, but to an absence of the actual + actual: real word in English.

explanation needed

Some so-called loanwords + loanwords: préstamos, extranjerismos have entered and been adapted for English and are now of common usage; words like ‘siesta’, ‘machismo’ or ‘guerrilla’. However, some words for concepts, feelings or customs + customs: costumbres simply don’t exist, and require some explanation in English to be fully understood. We have selected five of them. Can you think of any more + any more: alguna más ?

1. Tutear

There is only one second person in English grammar, so it’s often difficult to distinguish the level of formality when addressing + to adress: dirigirse someone. Of course, using Ms. or Mr. and the surname instead of + instead of: en lugar de the given name + given name: nombre de pila can be considered more respectful, similar to ‘usted’. The closest + closest: más cercano equivalent would be ‘to be on first-name terms’.

2. Sobremesa

The act of lingering + to linger: permanecer after a meal, enjoying a friendly conversation or engaging + to engage: enfrascarse in a heated + heated: acalorado debate, often spiked + to spike: salpicar with all types of alcoholic spirits and even cigars + cigars: cigarros puros . Of course English-speakers also like a nice long ‘after dinner talk’, but they don’t have the flexibility of business hours that Spaniards do, so it is not a respectable custom and they have not coined + to coin: acuñar a word for it.

3. Estrenar

In English one can ‘premiere’ a play + play: obra de teatro or a movie – a French loanword, incidentally –, but if you’re wearing a dress or a pair of shoes for the first time there’s no specific word to express it. Yes, shoes and dresses can be works of art, but you don’t ‘premiere’ them.

4. Friolero

It may have to do with the warm climate we enjoy in most Hispanic countries, and thus + thus: por tanto that we’re not used to + to be used to: estar acostumbrado low temperatures, but in English a person who always wears an extra layer + layer: capa of clothes or an additional blanket + blanket: manta would simply be ‘more sensitive to the cold’ than the average + average: media, común person.

439 Top 5 Untranslatable words Istock2

5. Vergüenza ajena

According to + according to: según the cliché, the British are culturally more polite + polite: educado, cortés and well-mannered + well-mannered: bien educado than their European counterparts + counterparts: equivalentes , so one might assume that English would be the language to coin a concept to express the embarrassment + embarrassment: bochorno one feels when the other person is making a fool of him or herself + to make a fool of oneself: ponerse en evidencia . Or perhaps it is precisely because they are so refined that they prefer to ignore it and not even express it in words.

Este contenido es exclusivo para suscriptores.

Suscríbete por solo 1€/mes + Regalo.

Consigue acceso ilimitado a todos los artículos y audios en la web y en la app.

START NOW!

Alexandria Ocasio-Cortez: The New Face of American Politics

People

Alexandria Ocasio-Cortez: The New Face of American Politics

Esta neoyorquina de origen puertorriqueño es la candidata al Congreso de los Estados Unidos más joven y la estrella de una nueva ola de políticos demócratas que luchan por llevar a cabo políticas progresistas basadas en la justicia social.

Valentina Mercuri

The Wedding Capital: Gretna Green, Scotland
Cowan

Places

The Wedding Capital: Gretna Green, Scotland

Esta pintoresca localidad en la frontera entre Escocia e Inglaterra fue durante siglos destino de jóvenes que huían para casarse. La tradición sigue viva, y miles de parejas acuden a oficializar su amor ante un yunque.

Julian Earwaker

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Churchill’s Darkest Hour: Gary Oldman

Culture

Churchill’s Darkest Hour: Gary Oldman

La interpretación del estadista que se enfrenta a los peores momentos de la historia reciente del Reino Unido le valió a Gary Oldman el Óscar al mejor actor en 2018. El actor inglés analiza a Winston Churchill junto a parte del equipo de la película.

Ruben Pujol

Suscríbete y mejora tu inglés por solo 1€/mes ¡Es el momento! Mejora tu nivel de inglés con un método sencillo que se adapta a ti. Cancela cuando quieras.