How British People Say ‘No’: Everyday Language

Tal vez sea por su proverbial flema o su especial sentido del decoro y la educación, pero a menudo resulta difícil saber exactamente qué piensan los británicos, pues con mucha frecuencia recurren al eufemismo. Sobre todo cuando se trata de rechazar una invitación.

Ian Betteridge

Bandera UK
Daniel Francis

Speaker (UK accent)

Actualizado a

How British People Say NO

Escucha este articulo

Imprimir

British people often feel embarrassed about responding to offers with the word ‘no’. It feels rude, especially when speaking to strangers. This can be very confusing for people from other countries, especially if they are not fluent English speakers.

no, thanks

One of the first things you learn when you start studying English is how to answer if somebody offers you something. ‘Yes, please’ and ‘No, thank you’ are probably the best-known phrases in the language. Yet British people often say, ‘I’m all right, thanks’ when you offer them something. When they say this, they mean that they have already got everything that they need and don’t need anything else — i.e. it is a way to say ‘no’ without being rude. 

i’m all right

However, British people often say ‘all right’ when they want to say ‘yes’ to an offer. The same word can be used in different ways to say both ‘yes’ and ‘no’, and sometimes differences in pronunciation are the only clues to understanding.

confusing

Manjit is an assistant in a shop selling souvenirs and guided tours to tourists. “It’s very difficult to understand what British customers want,” he says. “I ask them if they want to buy something and they tell me that they are all right. Often when I ask if they want to go on a tour, they say, ‘Maybe later,’ but really they don’t want it and may never come back to the shop.”

“Even when they want to say ‘yes’, it’s confusing,” says Manjit. “They say, ‘Sure’ or ‘Why not?’ instead. Why can’t British people just say what they mean? It’s so confusing!” .

The British are the undisputed masters of the art of ‘understatement’, a form of communicating without expressing emotion that can sometimes lead to misunderstandings.
Here’s an example:

  • What the British say: “I hear what you say.”
  • What non-British people understand: “He/she accepts my point of view.”
  • What the British mean: “I understand what you’re saying, but I do not agree with it.”
Buy Nothing Day: 30 November

Current Affairs

Buy Nothing Day: 30 November

¿Serías capaz de pasar apenas 24 horas sin comprar nada? La organización Adbusters instauró el Día Mundial Sin Compras para incitar a la reflexión sobre el consumismo y sus efectos.

Talitha Linehan

Vivian Maier: The Mysterious Photographer
Free Image

People

Vivian Maier: The Mysterious Photographer

Esta fotógrafa aficionada fue una de las precursoras de la fotografía callejera. Artista de una sensibilidad extraordinaria y predilección por la gente común, su talento solo se descubrió después de su muerte y ahora se exhibe en museos de todo el mundo.

Valentina Mercuri

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Julian Barnes: Truth and Delusion
Free image

Classic Books

Julian Barnes: Truth and Delusion

En su obra, que incluye títulos como El loro de Flaubert, la novela ganadora del premio Booker El sentido de un final, o la más reciente La única historia, el autor inglés trata temas como la historia, la identidad y la memoria. Barnes es además una de las grandes figuras literarias que se lamentan del absurdo de la salida del Reino Unido de la UE.

Alex Phillips