How British People Say ‘No’: Everyday Language

Tal vez sea por su proverbial flema o su especial sentido del decoro y la educación, pero a menudo resulta difícil saber exactamente qué piensan los británicos, pues con mucha frecuencia recurren al eufemismo. Sobre todo cuando se trata de rechazar una invitación.

Ian Betteridge

Bandera UK
Daniel Francis

Speaker (UK accent)

Actualizado a

How British People Say NO

Escucha este articulo

Imprimir

British people often feel embarrassed about responding to offers with the word ‘no’. It feels rude, especially when speaking to strangers. This can be very confusing for people from other countries, especially if they are not fluent English speakers.

no, thanks

One of the first things you learn when you start studying English is how to answer if somebody offers you something. ‘Yes, please’ and ‘No, thank you’ are probably the best-known phrases in the language. Yet British people often say, ‘I’m all right, thanks’ when you offer them something. When they say this, they mean that they have already got everything that they need and don’t need anything else — i.e. it is a way to say ‘no’ without being rude. 

i’m all right

However, British people often say ‘all right’ when they want to say ‘yes’ to an offer. The same word can be used in different ways to say both ‘yes’ and ‘no’, and sometimes differences in pronunciation are the only clues to understanding.

confusing

Manjit is an assistant in a shop selling souvenirs and guided tours to tourists. “It’s very difficult to understand what British customers want,” he says. “I ask them if they want to buy something and they tell me that they are all right. Often when I ask if they want to go on a tour, they say, ‘Maybe later,’ but really they don’t want it and may never come back to the shop.”

“Even when they want to say ‘yes’, it’s confusing,” says Manjit. “They say, ‘Sure’ or ‘Why not?’ instead. Why can’t British people just say what they mean? It’s so confusing!” .

The British are the undisputed masters of the art of ‘understatement’, a form of communicating without expressing emotion that can sometimes lead to misunderstandings.
Here’s an example:

  • What the British say: “I hear what you say.”
  • What non-British people understand: “He/she accepts my point of view.”
  • What the British mean: “I understand what you’re saying, but I do not agree with it.”
America on Wheels

Culture

America on Wheels

Si el coche es americano, lo más probable es que lleve la firma de General Motors (GM), uno de los mayores fabricantes automovilísticos del mundo. Y es que, este conglomerado de marcas lleva más de cien años rodando por las calles y carreteras de Estados Unidos.

Talitha Linehan

Why Brits Love Autumn
iStock

Culture

Why Brits Love Autumn

Hay varias razones para preferir el otoño al verano, al menos según los británicos: el calor es insoportable y el riesgo de quemaduras solares es alto. Por no hablar de que los queridos pubs, con sus alfombras y cortinas, ¡se disfrutan mejor con frío!

Rachel Roberts

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Shakespeare Lives!
AdobeStock

Culture

Shakespeare Lives!

Shakespeare –actor, poeta y dramaturgo– ha descrito y resumido la naturaleza humana: alegrías, tristezas, dilemas y emociones que pertenecen a la historia del hombre.

Mark Worden

LAST CALL! Mejora tu inglés por solo 1€/mes ¡Es el momento! Mejora tu nivel de inglés con un método sencillo que se adapta a ti. Cancela cuando quieras.