15 palabras en inglés que a los españoles nos resultan divertidas

No sabemos lo que significan, pero nos hacen gracia. He aquí 15 palabras en inglés que a los hispanohablantes nos resultan graciosas por su sonido.

Actualizado a

Palabras en inglés divertidas para los españoles
Imprimir

Hemos recopilado las palabras en inglés más divertidas para los españoles por como suenan. Cuando conozcas su significado probablemente te parecerán aun más graciosas.

Si aprender inglés te entusiasma, estás en el lugar adecuado para aprender nuevas palabras y enriquecer tu vocabulario. Es importante tener en cuenta que detrás del estudio de un idioma hay un método para hacerlo y conseguir resultados positivos. En el caso del vocabulario, por ejemplo, no es necesario aprender las palabras de memoria, sino que existe una forma más eficaz de aprender vocabulario en inglés

Al suscribirte a Speak Up encontrarás más consejos sobre gramática inglesa, metodología de estudio y una selección de artículos sobre la cultura británica acompañados de grabaciones de audio de hablantes nativos y ejercicios interactivos.

PALABRAS DIVERTIDAS EN INGLÉS PARA LOS ESPAÑOLES

1. Codswallop (n)

Es un término de la jerga británica que se utiliza para describir algo que se considera sin sentido. Así, si alguien dice:

  • "That's a load of codswallop" ("¡Eso es un montón de basura!") está diciendo esencialmente que cree que lo que se ha dicho es falso o ridículo. Es una forma lúdica y pintoresca de expresar escepticismo o desacuerdo.

 2. Egghead (n)

Indica una persona muy intelectual o académica, a menudo hasta el punto de ser considerada demasiado intelectual o poco práctica. Suele utilizarse en tono de broma.

  • "The egghead of the group tried to calculate the exact angle needed for the perfect pizza slice, while everyone else just grabbed a piece and enjoyed" ("El cerebrito del grupo intentó calcular el ángulo exacto necesario para la porción de pizza perfecta, mientras todos los demás simplemente cogían un trozo y disfrutaban").

3. Doozy (n)

Es una palabra del argot informal que significa algo extraordinario, único o poco común. Suele utilizarse de forma positiva. Pero también puede usarse con una connotación negativa si tienes una discusión con alguien.

 Por ejemplo:

  • "Some of her comments have been real doozies."("Algunos de sus comentarios han sido auténticas burradas").

4. Foppish (adj.)

El término foppish se utiliza casi siempre para describir a los hombres (no a las mujeres), y designa a un hombre que comprueba constantemente su ropa en el espejo.

La palabra en sí tiene un tono jocoso y algo burlón, lo que puede hacerla humorística cuando describe el estilo exagerado de alguien.

  • "She married a foppish English aristocrat named Tailor". ("Se casó con un aristócrata inglés pomposo llamado Tailor").

5. Waddle (verb)

Caminar a zancadas cortas, moviendo el cuerpo de un lado a otro.

  • "The penguins waddled on their rocks and swam in their pool." ("Los pingüinos se paseaban  sobre sus rocas y nadaban en su piscina").

6. Gubbins (n)

Se refiere a objetos pequeños o artilugios diversos, a menudo considerados inútiles o triviales. También puede utilizarse para describir detalles sin sentido o inútiles.

  • "I got all these gubbins" ("Tengo todos estos cacharros").

7. Wamble (n, verb)

Balanceo o movimiento inestable. Sensación de náuseas.

  • "He had a slight wamble after the heavy meal" ("Tuvo un ligero tambaleo después de la comida pesada").

8. Piffle (n, verb)

Discurso o acción trivial o sin sentido. 

  • "Stop piffleing and get to the point" ("Deja de balbucear y ve al grano").

9. Frippery (n)

Palabra derivada del francés friperie, que significa «ropa vieja».  Más tarde, el término se amplió para incluir otro tipo de objetos que no tienen mucho valor.

  • "She decorated the room with unnecessary frippery" ("Decoró la habitación con una frivolidad innecesaria").

10. Doodad (n)

Objeto o artilugio pequeño, a menudo insignificante.

  • “Her desk was cluttered with all sorts of doodads and knick-knacks” ("Su escritorio estaba abarrotado de todo tipo de baratijas y objetos").

11. Kerfuffle (n)

Se utiliza para describir una agitación o perturbación, a menudo causada por un desacuerdo o malentendido. Sugiere una situación algo caótica, pero por lo general no demasiado grave.

  • "There was a kerfuffle at the potluck when everyone argued over who brought the best casserole" ("Hubo una pelea en la cena cuando todos discutían sobre quién había traído el mejor guiso").

12. Whippersnapper (n)

Es un término antiguo e informal utilizado para describir a una persona joven e inexperta que puede ser percibida como demasiado confiada.

  • "The young whippersnapper in the band insisted on using a drum machine, only to have the entire group end up dancing to its offbeat rhythms" ("El joven del grupo insistió en utilizar una caja de ritmos, sólo para que todo el grupo acabara bailando sus ritmos fuera de compás").

13. Conundrum (n)

El término se refiere a un problema o pregunta confuso o difícil, a veces sin solución directa. También puede referirse a un acertijo o rompecabezas, especialmente si es complicado o incluye un juego de palabras.

  • "The riddle was a true conundrum, leaving everyone puzzled over the clever wordplay" ("El acertijo era un verdadero rompecabezas, que dejó a todos perplejos por el ingenioso juego de palabras").

14. Booby (adj.)

Se utiliza con humor para describir a alguien que ha cometido un error tonto.

  • When Gloria accidentally wore her sweater backwards all day, we all had a good laugh and playfully called her the office booby" ("Cuando Gloria llevaba accidentalmente el jersey del revés todo el día, todos nos reíamos mucho y la llamábamos en broma “la boba" de la oficina”).

15. Twerp (n)

Jerga utilizada para describir a alguien que se percibe como tonto, molesto o insignificante. Suele decirse en tono de broma, pero puede ser más despectivo según el contexto.

  • "After Charlie accidentally set off the fire alarm while trying to make toast, his friends couldn't help but call him a twerp for the rest of the day" ("Después de que Charlie activara accidentalmente la alarma de incendios mientras intentaba hacer una tostada, sus amigos no pudieron evitar llamarle capullo durante el resto del día").

More in Explore

TODAY’S TOP STORIES

Sweet and Healthy Dreams: the Science of Sleep
iStock

Current Affairs

Sweet and Healthy Dreams: the Science of Sleep

El sueño, según la sabiduría popular, es reparador. Sin embargo, a pesar de su importancia para nuestro bienestar, seguimos ignorando muchas cosas sobre trastornos como el insomnio o la narcolepsia. Un par de libros arrojan luz sobre la ciencia del sueño.

Alex Phillips